Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

no 

Paleografía: NO
Grafía normalizada: no
Traducción uno: nô, aussi. / no, interj., cri de douleur ou d'affliction, ah ! hélas, exclamation qu'emploient les femmes.
Traducción dos: nô, aussi. / no, interj., cri de douleur ou d'affliction, ah ! hélas, exclamation qu'emploient les femmes.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ nô, aussi.
'nô' se met devant le mot auquel il se rapporte. " nô nehhuâtl nicchîhuaz ", moi aussi je le ferai. Le mot qui suit 'nô' doit avoir une valeur prédicative. On sera forcé de reprendre toute une phrase là où le français se contenter de coordonner deux noms par 'et aussi', " nicnequi chîlli nô nicnequi etl ", je veux des piments et (je veux) aussi des haricots (*'nicnequi chîlli nô etl', est impossible, on peut évidemment dire " nicnequi chîlli îhuân etl "). Launey Introd 127.
" niman nô ahmo âpan temoh ", ils ne descendirent plus à la rivière.
Launey II 198 = W.Lehmann 1938,87.
B.£ no, interj., cri de douleur ou d'affliction, ah ! hélas, exclamation qu'emploient les femmes.
Note : les hommes disent 'iyo'.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


no - En: 1551-95 Docs_México    no - En: 1571 Molina 2    no - En: 1611 Arenas    no - En: 1645 Carochi    no - En: 1645 Carochi    no - En: 1692 Guerra    no - En: 1780 Clavijero    no - En: 1780 Clavijero    no - En: 2002 Mecayapan    no - En: 2002 Mecayapan    no - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


no- - En: 2002 Mecayapan     - En: 1645 Carochi    

Traducciones


Tambien - En: 1692 Guerra    mi - En: 1645 Carochi    o, exclamacion de muger. y los hombres dizen. yyo. - En: 1571 Molina 2    nô, aussi. / no, interj., cri de douleur ou d'affliction, ah ! hélas, exclamation qu'emploient les femmes. - En: 2004 Wimmer    Semipronombre - En: 1780 Clavijero    Adverbio. También - En: 1780 Clavijero    también - En: 2002 Mecayapan    también / así mismo / asímismo / otro / y - En: 1551-95 Docs_México    [también] - En: 1611 Arenas    Primera persona de singular y de plural. - En: 2002 Mecayapan    también / àmo ~, ni / çan ye ~, mismo / (çan ye) ~ ìquäc, entonces al mismo tiempo / ça ye ~, mismo / çan ~ yuh, asimismo / çan ~, mismo / çan ye ~ ihui, de la misma manera / oc ~ ïxquich, otro tanto más / oc ~ izquintïn, otros tantos más - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

nos/6r'> 6r 0

Xopancuicatl nenonotzalcuicatl ypampa in aquique amo onmixtilia in yaoc

Canto de primavera, canto de exhortación para quienes no quieren enaltecerse en la guerra