o
Paleografía:
O !
Grafía normalizada:
o
Traducción uno:
exclamacion deq[ue] se admira de oir o saber lo q[ue] no sabia
Traducción dos:
exclamacion deque se admira de oir o saber lo que no sabia
Diccionario:
Bnf_362bis
Contexto:Y asi uno haviendo oido a otro q[ue] le daba cuenta de sus cosas muy al reves dela fama q[ue] corria deel, dixo : O iuhqui on nonuih{}ê ? huel occentlamantli inic nicmatia in motenyo. Valgame Dios q[ue] eso pasa ? muy diferente concepto havia yo hacia delo q[ue] se dice de ti ! Lo q[ue] dixo Alexandro a Diogenes viendole revolver muchos huesos de muertos, se dira en mexicano asi : ó, hui, niecâ, auh tlê taxticâ in oncan on ? mach ticmaneloa, mach toconitztiuh in micca omitl ! tle otax ? aoc ticmati ? Valgame Dios hermano, q[ue] haces ay ? parese q[ue] rebuelves y andas mirando los huesos de los muertos ! q[ue] tienes, has perdido el juicio? Tambien uno q[ue] hace un razonamiento encaxa de quando en quando esta o para q[ue] reparen los oyentes enloq[ue] dice, y asi haviendo uno referido el modo de governar delos antiguos, concluyó diciendo : O ! ca ihui in onemico, in otlamaniltico in huehuetque otechcauhtihui, za cenca huei inic omotlacuitlahuico. Mirad de esta manera vivieron yse portaron los viejos n[ues]tos antepasados, governaron con mucho cuidado. O ! ca iuhqui on mopan omochiuh, nocniuhtzê. Tel occentlamantli, inic nicmatia in motenyo. O valgame Dios, amigo, q[ue] esto ha pasado por ti ? muy diferente concepto tenia de tu credito. Otro ejemplo delo q[ue] se entremete enlos razonamientos para captar la atencion delos oyentes, como concluyendo uno un sermon dela misericordia de Dios, puede decir : O ! ca yehuatl in in iteicnoittalitzin in Dios ! O ! ca yêhuatl in itetlaocolilitzin ! O cayehuatl in in itetlazotlalitzin ! O ! y esta es la piedad de Dios. O ! y esta es su misericordia. O, y este es su amor.
Fuente:
17?? Bnf_362bis
Folio:
33r
Notas:
!-- Esp: [-- Esp: ]--