Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

on 

Paleografía: on
Grafía normalizada: on
Traducción uno: eso / ello
Traducción dos: eso / lo
Diccionario: Arenas
Contexto:ESO
tleican anquihtohua on = [¿]para que dizen esso[?] (Demandas, y respuestas ordinarias: 1, 58)

xoconcuican on = tomad esso (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicquitzquican on = tened esso (Lo que comunmente suelen dezir los amos a los moços quando quieren caminar, y cargar las mulas: 1, 33)

Tle[ ]itoca on = [¿]Como se llama esso[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

cuix yeomochiuh on  = [¿]está hecho esso[¿] (Palabras comunes, que se suelen dezir al moço para cargar, componer, ò aliñar alguna cosa: 1, 21)

xichuicacan on = llevad esso (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xiquihquani on nepa = quita esso de alli (Palabras que se suelen dezir comunmente a un moço, quando le encargan alguna ropa para que la guarde, y la ponga en orden: 1, 19)


ELLO
ne niquilnamiquiz on = yo me acordarè dello (Demandas, y respuestas ordinarias: 2, 155)

nehuatl niquilnamiquiz on = yo me acordaré dello (Demandas, y respuestas ordinarias: 1, 58)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: Esp: el--


Entradas


on - En: 1571 Molina 2    on - En: 1598 Tezozomoc    on - En: 1611 Arenas    on - En: 1645 Carochi    on - En: 1780 Clavijero    on - En: 1780 Clavijero    on - En: 17?? Bnf_362bis    

Traducciones


si a iuh se pospone on, aunq[ue] haya en medio otras palabras, significa: De esa manera - En: 17?? Bnf_362bis    y [conjunción para sumar números y cantidades] - En: 1598 Tezozomoc    es particula que se jú[n]ta a verbos p[ar]a significar distancia de lugar, o por via, o manera de ornato y buen sonido. &c. - En: 1571 Molina 2    distancia de la acción [respecto del hablante] / ese, esa(s), eso(s) / donde tú estás (demostrativo) / iuh ~, de esa manera / oncän ~, por ahí / ese, eso(s), esa(s) / ihui ~, de esa manera / inìquè ~, esos, esas / inìquè ~, esos, esas (demostrativo plural) / iuhqui ~, eso pasa / yèhuäntin ~, esos, e - En: 1645 Carochi    Partícula - En: 1780 Clavijero    Añadido a In, y a Yehuatl, significa eso - En: 1780 Clavijero    eso / ello - En: 1611 Arenas    

Textos en Temoa

3v 26

Yn mach noca ompolihuiz yn cohuayotl mach noca ompolihuiz yn icniuhyotl in ono noya in ye ichan ye niioyontzin on cuicatillan o ye Ipalnemohuani

on'>

26. ¿Acaso por mí acabará la comunidad? ¿Acaso por mí terminará la amistad? Estaba en su casa, yo Yohyontzin,lxiv allá, en el lugar de los cantos, Dador de la vida.