Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

paqui 

Paleografía: PAQUI
Grafía normalizada: paqui
Tipo: _v.t.__v.i.__v.r.__v
Traducción uno: pâqui > pâc. / v.i. ou réfl., se réjouir, être content, épreuver, recevoir du plaisir (S). / v.t. tla-., jouir d'une chose (S). / paqui, quelques fois, de temps à autre.
Traducción dos: pâqui > pâc. / v.i. ou réfl., se réjouir, être content, épreuver, recevoir du plaisir (s). / v.t. tla-., jouir d'une chose (s). / paqui, quelques fois, de temps à autre.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
1.£ pâqui > pâc.
*£ v.i. ou réfl., se réjouir, être content, épreuver, recevoir du plaisir (S).
Esp., alegrase, y tener placer (M).
Angl., to be happy, to experience pleasure (K).
" pâqui ", il s'amuse - it becomes amused.
Est dit de l'enfant, pilpil. Sah10,13.
" ye nipâqui ", je m'apaise, je me calme.
" nipâqui inic nimitzitta ", je me réjouis de te voir (Car.).
" noca pâqui ", il se réjouit de moi, de mon mal.
" têca pâqui ", il se réjouit, il rit du mal d'autrui - escarnecer del que le acaecio algun desastre (M I 17r.)
" zan îpeuhyan in înnemiliz achi pâquiyah ", il ne se réjouissaient un peu qu'au début de leur vie - they rejoiced a little only at the beginning of their lives. Est dit de ceux nés sous le signe ce âtl. óah24,99.
" in âhuiya, in huellamati, in pâqui tlâlticpac ", celui qui est content, satisfait, heureux sur terre. Est dit de qui est né sous le signe mahtlâctli cipactli. Sah4,57.
" in pâqui in âhuiya in huellamati ", il se réjouit, il est content, il est satisfait. Sah6,58.
" in yâômicqueh in pâquih in âhuiyah in motlamachtiah in mocuiltônoah in tlachichînah in cemihcac in mochipa in coyohuiah in câhuîltiah in tônatiuh ", ceux qui sont morts au combat, ceux qui sont heureux, qui sont contents, qui se réjouissent, ceux qui butinent (les fleurs), ceux qui à jamais, ceux qui pour toujours acclament et réjouissent le Soleil. Sah6,74.
" pâqui in patôlli ", le jeu vient bien, se présente bien - dezir bien el juego (M).
" ahmo pâqui in patôlli ", le jeu se présente mal.
*£ v.t. tla-., jouir d'une chose (S).
Esp., fruir o gozar de algo (M).
Angl., to enjoy something, to lead an happy live (K).
* impers., 'pâcôhua', " zan iuhquin cochitlehualli temictli îpan ticmatizqueh in iz tlâlticpac ic pâcôhua ", nous devons regarder comme des songes les joies de la terre (Car.).
B. £ paqui, quelques fois, de temps à autre.
Esp., a veces, de vez en cuando (T173).
Angl., sometimes, now and then (K).
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


paqui - En: 1571 Molina 1    paqui - En: 1571 Molina 1    paqui - En: 1571 Molina 1    paqui - En: 1571 Molina 1    paqui - En: 1571 Molina 2    paqui - En: 1571 Molina 2    paqui - En: 1571 Molina 2    paqui - En: 1580 CF Index    paqui - En: 1580 CF Index    paqui - En: 1611 Arenas    paqui - En: 1629 Alarcón    paqui - En: 1645 Carochi    paqui - En: 1692 Guerra    paqui - En: 1759 Paredes    paqui - En: 1780 ? Bnf_361    paqui - En: 1780 ? Bnf_361    paqui - En: 1780 ? Bnf_361    paqui - En: 1780 Clavijero    paqui - En: 17?? Bnf_362    paqui - En: 17?? Bnf_362    paqui - En: 1984 Tzinacapan    paqui - En: 2002 Mecayapan    paqui - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Mopaqui - En: 1780 ? Bnf_361    Mopaqui - En: 1571 Molina 2    mopaqui - En: 1571 Molina 1    ni, paqui - En: 1571 Molina 1    nic, paqui - En: 1571 Molina 1    nic, paqui - En: 1571 Molina 1    nipaqui - En: 1692 Guerra    pahqui - En: 17?? Bnf_362    paqui, n-on - En: 1759 Paredes    paqui, ni - En: 1611 Arenas    paqui, ni - En: 1629 Alarcón    Pàqui, ni - En: 1780 Clavijero    Paqui, ni - En: 1571 Molina 2    Paqui, ni. - En: 1780 ? Bnf_361    Paqui, nic - En: 1780 ? Bnf_361    Paqui, nic - En: 1571 Molina 2    paquj - En: 1580 CF Index    päki - En: 1984 Tzinacapan    päqui, ni - En: 1645 Carochi    

Traducciones


Lograrse - En: 1780 ? Bnf_361    fruye y se recibe conella plazer. pre: pac. - En: 1571 Molina 2    lograrse. - En: 1571 Molina 1    alegrarse. - En: 1571 Molina 1    gozarse de algo como de fin. - En: 1571 Molina 1    lograr de alguna cosa. - En: 1571 Molina 1    yo me alegro - En: 1692 Guerra    Alegrar - En: 17?? Bnf_362    alegrarse - En: 2002 Mecayapan    IV-128, X-13 124 - En: 1580 CF Index    pâqui > pâc. / v.i. ou réfl., se réjouir, être content, épreuver, recevoir du plaisir (S). / v.t. tla-., jouir d'une chose (S). / paqui, quelques fois, de temps à autre. - En: 2004 Wimmer    Deleytarse - En: 17?? Bnf_362    tener seguridad y sosiego - En: 1759 Paredes    holgar - En: 1611 Arenas    holgar / estar a gusto / holgarse / ser el gusto de / ser los contentos de / tener contento - En: 1629 Alarcón    Alegrarse - En: 1780 Clavijero    alegrarse y tener plazer. prete: onipac. - En: 1571 Molina 2    Alegrarse - En: 1780 ? Bnf_361    Gozarse de algo como de fin : lograr de alguna cosa* - En: 1780 ? Bnf_361    fruir, o gozar de algo. pret: onicpac. - En: 1571 Molina 2    II-71, IV-57, V-153 155, VI-36 58 74 91 113 162 164 203, VIII-65, X-130 131 - En: 1580 CF Index    Alegrarse - En: 1984 Tzinacapan    alegrarse / estar alegre / estar bueno / alegrarse y tener contento / estar contento / estar lozano / estar sano - En: 1645 Carochi    

Textos en Temoa

19r 306

Ya çan ca xiuhquechool tzinitzcan tlauhquechol oncan oncuican tla’tohuaya y xochitl a y paqui hoo a ylilio a ylilililincohui yao ayyaha ohuaya ohuaya

306. El ave xiuhquéchol, el ave tzinitzcan, el pájaro tlauhquéchol allá cantan, gorjean. Las flores con estocccxx se alegran. A ylilio a ylilililincohui.