Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

peyotl 

Paleografía: peyotl
Grafía normalizada: peyotl
Traducción uno: peyote [adivinación] / peyote [tomar por abogado al]
Traducción dos: peyote [adivinacion] / peyote [tomar por abogado al]
Diccionario: Alarcón
Contexto:PEYOTE [ADIVINACION]
§ §
Al fin estos tales profetas, para tales adiuinanças vsan del ololiuhqui o del peyote, en la forma que queda dicha: luego dicen que se les aparese un viejo venerable que les dice que es el ololiuhqui o el peyote, y que viene a su llamado para ayudarles en lo que vbieren menester; luego preguntado por el hurto o por la mujer ausente, responde donde y como la hallaran.
(I,7 Del vso y de los inconuenientes que se siguen de la supersticion del ololiuhqui, (127))


PEYOTE [TOMAR POR ABOGADO AL]
§ §
Quando algun viejo que es como cabeça de linage a tomado por abogado al ololiuhqui o al peyote, o algun idolo, le hazen el cestoncillo el mas curioso que pueden, donde lo guardan, y dentro del van poniendo lo que le ofrecen como es yncienso, algunos pañitos labrados, vestiditos de niñas, y otras cosas a este tono, y tienesse aquello en tanta custodia y veneracion que nadie se atreve a abrir la petaquilla, y mucho menos a la ofrenda que esta dentro, ni al ololiuhqui, peyote o idolo, aunque a los idolos veneran mucho mas. Deste sestoncillo con lo que tiene dentro son herederos los hijos y desendientes, sin que en ello se atreua ninguno de la generacion a descuidarse, y es en tanta manera, que si suscede acabarse la generacion de los que les pertenescia la guarda de tal cestoncillo, a los quales llaman en mexicano ytlàpial que quiere dezir los que tienen obligacion de guardar la tal cosa
(I,2 De las idolatrias y abusiones y obseruacion de cosas a que atribuyen diuinidad, especialmente el ololiuhqui, piciete y el peyote, (51))

Fuente: 1629 Alarcón
Notas: Esp: ó--


Entradas


peyotl - En: 1571 Molina 1    peyotl - En: 1571 Molina 1    peyotl - En: 1571 Molina 2    peyotl - En: 1580 CF Index    peyotl - En: 1629 Alarcón    peyotl - En: 1629 Alarcón    peyotl - En: 1780 ? Bnf_361    peyotl - En: 1780 ? Bnf_361    peyotl - En: 1780 Clavijero    peyotl - En: 17?? Bnf_362    peyotl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


peiotl - En: 1580 CF Index    peyutl - En: 1571 Molina 1    Peyutl - En: 1571 Molina 2    Peyutl - En: 1780 ? Bnf_361    piyotl - En: 17?? Bnf_362    [peyotl] - En: 1629 Alarcón    

Traducciones


X-78 173(2), XI-129(2) 147 - En: 1580 CF Index    Cierta planta medicinal, de que abusan para la superstición - En: 1780 Clavijero    tela del coraçon. - En: 1571 Molina 1    peyote [adivinación] / peyote [tomar por abogado al] - En: 1629 Alarcón    1. botanique, nom d'une plante hallucinogène et médicinale. / botanique, nom d'une plante hallucinogène et médicinale. / cocon de ver à soie. / péricarde, enveloppe du coeur. - En: 2004 Wimmer    Tela del corazon. - En: 1780 ? Bnf_361    capullo de gusano. - En: 1571 Molina 1    capullo de seda, o de gusano. - En: 1571 Molina 2    Capullo de gusano. - En: 1780 ? Bnf_361    Tela del Corazon - En: 17?? Bnf_362    peyote - En: 1629 Alarcón    

Textos en Temoa

146r 4670

Est dit du nanacatl ou teônanacatl du peyotl et du toloa Sah