pochotl
Paleografía:
POCHOTL
Grafía normalizada:
pochotl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
botanique, nom d'un arbre Ceiba, kapokier ou fromager. / métaphor., protecteur. / médical, petites pustules qui viennent sur le corps mais n'affectent pas le visage. / n.pers.
Traducción dos:
botanique, nom d'un arbre ceiba, kapokier ou fromager. / métaphor., protecteur. / médical, petites pustules qui viennent sur le corps mais n'affectent pas le visage. / n.pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:pochotl *£ botanique, nom d'un arbre Ceiba, kapokier ou fromager.
Ceiba pentandra ou Ceiba acuminata arbre tropical de grande envergure de la famille des Bombacaceae
Esp., Ceiba. Arbol tropical de gran ambito. Se applica por metafora a los gobernantes.
Cf. Sah HG III, XIV,3. Sah HG VI 11,7.
Garibay Sah IV 349 qui transcrit pochotli.
Coton sauvage.
Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983,24.
Silk cotton tree (K).
Décrit dans Sah11,108 - Silk cotto
on tree.
Dans la légende de Quetzalcôâtl. Sah3,37.
Grand, bel arbre, dont le suc des racines était employé comme fébrifuge (Hern.). Il fournit un excellent bois de construction (pochote) (S).
Note : les graines du ceiba acuminé riches en huile sont consommables et on un goût de noix. Les Yaqui et d'autres indiens récoltent les racines tubéreuses à la fin de la saison des pluies et les grillent dans de la braise.
*£ métaphor., protecteur.
" in pochotl in âhuêhuêtl ", le fromager, le cyprès : binôme symbolisant les personnes respectables, les parents, le chef, le seigneur, etc.
J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 77 note 3.
" in pochotl in âhuêhuêtl mochîhua ", il devient le protecteur des autres - he becometh as the silk cotton tree as the cypress tree. Sah6,73 (pochotl).
" cehualloh, ehcauhyoh, malacayoh, pochotl, âhuêhuêtl ", - un protecteur - a shelter.
Est dit du souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
" pochotl, âhuêhuêtl ", il est un refuge.
Est dit du prince des marchands. Sah10,60.
" tipochotl tâhuêhuêtl ", tu es un refuge. S'adresse au souverain. Sah6,58.
" pochotl, âhuêhuêtl, cehualloh, ecauhyoh, malacayoh ", (she is) a shelter (un lieu de refuge). Est dit d'une dame noble. Sah10,45.
" mâ îhuîcpatzinco tihuiyan in tlahtôcâcihuâpilli, in iuhquin pochôtl. âhuêhuêtl, mâ îtlântzinco titocehualhuicân ", plaçons nous auprès de. notre reine, c'est un pochotl, un avocatier, mettons nous à son ombre (Car.).
* plur., " anpochomeh amâhuêhuêmeh ", vous êtes des fromagers, vous êtes des cyprès. c.à d. vous vous conduisez en protecteurs. Sah6,135.
*£ médical, petites pustules qui viennent sur le corps mais n'affectent pas le visage.
Esp., buuas pequeñas que no salen al rostro (M I 22r.).
Syn. de têcpilnânâhuatl.
*£ n.pers.
Fuente:
2004 Wimmer