Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

pochotl 

Paleografía: POCHOTL
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: botanique, nom d'un arbre Ceiba, kapokier ou fromager. / métaphor., protecteur. / médical, petites pustules qui viennent sur le corps mais n'affectent pas le visage. / n.pers.
Traducción dos: botanique, nom d'un arbre ceiba, kapokier ou fromager. / métaphor., protecteur. / médical, petites pustules qui viennent sur le corps mais n'affectent pas le visage. / n.pers.
Diccionario: Wimmer
Contexto:pochotl *£ botanique, nom d'un arbre Ceiba, kapokier ou fromager.
Ceiba pentandra ou Ceiba acuminata arbre tropical de grande envergure de la famille des Bombacaceae
Esp., Ceiba. Arbol tropical de gran ambito. Se applica por metafora a los gobernantes.
Cf. Sah HG III, XIV,3. Sah HG VI 11,7.
Garibay Sah IV 349 qui transcrit pochotli.
Coton sauvage.
Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983,24.
Silk cotton tree (K).
Décrit dans Sah11,108 - Silk cotto
on tree.
Dans la légende de Quetzalcôâtl. Sah3,37.
Grand, bel arbre, dont le suc des racines était employé comme fébrifuge (Hern.). Il fournit un excellent bois de construction (pochote) (S).
Note : les graines du ceiba acuminé riches en huile sont consommables et on un goût de noix. Les Yaqui et d'autres indiens récoltent les racines tubéreuses à la fin de la saison des pluies et les grillent dans de la braise.
*£ métaphor., protecteur.
" in pochotl in âhuêhuêtl ", le fromager, le cyprès : binôme symbolisant les personnes respectables, les parents, le chef, le seigneur, etc.
J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 77 note 3.
" in pochotl in âhuêhuêtl mochîhua ", il devient le protecteur des autres - he becometh as the silk cotton tree as the cypress tree. Sah6,73 (pochotl).
" cehualloh, ehcauhyoh, malacayoh, pochotl, âhuêhuêtl ", - un protecteur - a shelter.
Est dit du souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
" pochotl, âhuêhuêtl ", il est un refuge.
Est dit du prince des marchands. Sah10,60.
" tipochotl tâhuêhuêtl ", tu es un refuge. S'adresse au souverain. Sah6,58.
" pochotl, âhuêhuêtl, cehualloh, ecauhyoh, malacayoh ", (she is) a shelter (un lieu de refuge). Est dit d'une dame noble. Sah10,45.
" mâ îhuîcpatzinco tihuiyan in tlahtôcâcihuâpilli, in iuhquin pochôtl. âhuêhuêtl, mâ îtlântzinco titocehualhuicân ", plaçons nous auprès de. notre reine, c'est un pochotl, un avocatier, mettons nous à son ombre (Car.).
* plur., " anpochomeh amâhuêhuêmeh ", vous êtes des fromagers, vous êtes des cyprès. c.à d. vous vous conduisez en protecteurs. Sah6,135.
*£ médical, petites pustules qui viennent sur le corps mais n'affectent pas le visage.
Esp., buuas pequeñas que no salen al rostro (M I 22r.).
Syn. de têcpilnânâhuatl.
*£ n.pers.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


pochotl - En: 1565 Sahagún Escolio    pochotl - En: 1571 Molina 1    pochotl - En: 1571 Molina 1    pochotl - En: 1571 Molina 2    pochotl - En: 1580 CF Index    pochotl - En: 1580 CF Index    pochotl - En: 1598 Tezozomoc    pochotl - En: 1645 Carochi    pochotl - En: 1780 ? Bnf_361    pochotl - En: 1780 ? Bnf_361    pochotl - En: 1780 Clavijero    pochotl - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


pocho-tl

Palabras


pocho    pochohuia    pochome    pochonanahuatl    pochotic    pochotilia    pochotli    


aaccayotl    ac mach tlacatl    acacalotl    acacapacquilitl    acacatl    acachachacatl    acachatl    acachiquihuitl    acacocoyotl    acacoyotl    acacuahuitl    acacueyatl    acacuiyatl    acahuatototl    acaiyetl    acalcuachpancuahuitl    acalcuachpanitl    acalcuauhyollotl    acalmaitl    acalpatiotl    


pochonanahuatl    

Paleografía


Pochotl. - En: 1780 ? Bnf_361    pochötl - En: 1645 Carochi    Puchotl - En: 1571 Molina 2    puchotl - En: 1580 CF Index    puchotl - En: 1571 Molina 1    PUCHOTL - En: 1598 Tezozomoc    puchotl - En: 1565 Sahagún Escolio    Puchotl. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


arbol grande y hermoso. - En: 1571 Molina 1    Arbol grande. Se dice particularmente de las ceibas - En: 1780 Clavijero    III-37(2), VI-73 244, XI-108(3) - En: 1580 CF Index    botanique, nom d'un arbre Ceiba, kapokier ou fromager. / métaphor., protecteur. / médical, petites pustules qui viennent sur le corps mais n'affectent pas le visage. / n.pers. - En: 2004 Wimmer    Arbol grande y hermoso. - En: 1780 ? Bnf_361    árbol grande - En: 1645 Carochi    cierto arbol hermoso y grande. - En: 1571 Molina 2    VI-137, X-15 60 - En: 1580 CF Index    buuas pequeñas que no salen al rostro. - En: 1571 Molina 1    árbol grande de çeiba - En: 1598 Tezozomoc    una arbol asi llamado (11) - En: 1565 Sahagún Escolio    Bubas pequenas que no salen al rostro. - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

8r 94

Oncan in pochotl ahuehuetl oncan icaca mizquitl ye oztotl huian tletlaquahuac quimatia Ypalnemohuani o yao aiyahue ohuaya etcetera cliv

94. Allá la ceiba, el ahuehuete; allá se levantan el mezquite, la cueva, el endurecido al fuego. Lo sabe el Dador de la vida.


Glifos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Glifo - MC2_A_026

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/MC2_A_026

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.012

Glifo - X.012.B.25

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Contacto: coiffure

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.012.B.25

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.012

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.012

Glifo - X.012.D.31

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Contacto: coiffure

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.012.D.31

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.012

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.012

Glifo - X.012.D.63

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Contacto: coiffure

Cita: pochotl D. 63

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.012.D.63

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.012

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Glifo - X.020.C.34

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Contacto: coiffure

Cita: pochotl D. 37

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.020.C.34

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Glifo - X.020.E.17

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Cita: tlotzinpochotl H.C. II,18

Cita: pochotl R. I,301

Cita: pochotl T. I,73

Cita: tlotzin-pochotl D. 33

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.020.E.17

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Glifo - X.020.H.08

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Contacto: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.020.H.08

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Glifo - X.020.H.13

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Contacto: coiffure

Cita: pochotl R. I,298

Cita: pochotl D. 32

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.020.H.13

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Glifo - X.020.H.35

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Contacto: ?

Cita: pochotl R. I,297

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.020.H.35

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.020

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.030

Glifo - X.030.B.16

Lectura: pochotl


Morfología: árbol: ceiba, pochote

Morfología: árbol: ceiba

Descomposicion: pocho-tl

Cita: pochotl R. I,305

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.030.B.16

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Xolotl - X.030

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: pochotl

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03_01_02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 28-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/pochotl

Elementos en Tlachia

CUAUHTINCHAN 2 - MC2

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba, pochote

Valor fonético: mizqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903

TEPETLAOZTOC - K05_A

Elemento: pochotl


Sentido: árbol: ceiba

Valor fonético: poch

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/03.01.02

pochotl 

Paleografía: pochötl
Grafía normalizada: pochotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: árbol grande
Traducción dos: árbol grande
Diccionario: Carochi
Contexto:ARBOL GRANDE
mä ihuicpatzinco tihuiän intlàtòcäcihuäpilli, in màyuhqui pochötl, ähuëhuëtl, ma itlantzinco titocehuälhuïcän = vamonos à Nuestra Señora; es à manera de arbol grande, y sabino, pongamonos à su sombra (5.5.7)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17903