titlani
Paleografía:
TITLANI
Grafía normalizada:
titlani
Tipo:
_v.t.__v.bi.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-. ou tla-., envoyer un messager. / v.t. tla-., utiliser quelque chose, faire usage de. / v.réfl., être envoyé. / v.bitrans. motê-., envoyer quelqu'un (honorifique). / v.réfl. à sens passif, être utilisé.
Traducción dos:
v.t. tê-. ou tla-., envoyer un messager. / v.t. tla-., utiliser quelque chose, faire usage de. / v.réfl., être envoyé. / v.bitrans. motê-., envoyer quelqu'un (honorifique). / v.réfl. à sens passif, être utilisé.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tîtlani > tîtlan.
*£ v.t. tê-. ou tla-., envoyer un messager.
" tlatîtlani tlaîhua ". il envoie des messagers et des émissaires. Sah9,12.
" tlatêcpânaliztli in quitîtlaniyah inic yâôquîzayah ", la mise en ordre de ceux qu'ils envoyaient en ambassade lorsqu'on partait en guerre. Sah8,51.
*£ v.t. tla-., utiliser quelque chose, faire usage de.
" nictîtlani ". je fais usage (de coquillages, tapachtli). Sah11,230.
" quitîtlani in mîtl ". ils utilisent la flèche.
Est dit des Huastèques. Sah10,185 = Launey II 256
" ca mochintin quitîtlanih in tezcatl, mochipa întzintêmpan quimanah ", tous utilisent le miroir, ils s'en accrochent un sur le bas du dos en permanence. Launey II 230 = Sah10,173.
" îhuân inic tlamâmayah ahmo xiquipilli quitîtlaniyah ", et ainsi ils transportaient, ils n'utilisaient pas de sac. Est dit des Matlatzincah qui n'utilisaient que des filets. Sah10,181.
" quitîtlani in côzcatl, in châlchihuitl, in xihuitl, in teôxihuitl ", ils se servent de bijoux, du jade, de la turquoise ordinaire, de la turquoise fine.
Est dit des Huastèques. Launey II 258 = Sah10,186.
" yehhuântin yancuîcân quinêxtihqueh. yancuîcân quittaqueh. auh yancuîcân quitîtlanqueh in châlchihuitl. in teôxihuitl. in xihuitl ", ce sont eux qui les premiers ont trouvé, ont vu, ont utilisé la jade, la turquoise fine. la turquoise (ordinaire).
Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
"quitîtlantihuih in huêhuêtl in ayacachtli". ils se servaient du tambour, des maracas.
Launey II 222.
*£ v.réfl., être envoyé.
Angl., to be send.
" in âquin motîtlani in ahmo quihuâlcuepa in îtîtlaniz in ahnôzo ahmo yâuh in ômpa tîtlano ", si celui qui est chargé d'une mission ne revient pas de sa mission ou ne va pas là où il est envoyé. Sah6,219.
Launey II 300 dit le réfléchi est parfois utilisé à la place du passif attendu pour exprimer une nuance modale: 'il accepte qu'on l'envoie, il se laisse envoyer).
*£ v.bitrans. motê-., envoyer quelqu'un (honorifique).
" ca ôhuâllahqueh in tiquimmotîtlani âtl ihtic ", voici que sont arrivés ceux que tu as envoyé au beau milieu de l'eau. Sah12,18.
*£ v.réfl. à sens passif, être utilisé.
Angl., to be used.
" zan huel yehhuân întlatqui. in ômotîtlaniya tlâhuiztli ", c'est quelque chose qui leur appartenait en propre que les armes qu'ils utilisaient.
Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10, 167.
* passif, 'tîtlano' ou 'tîtlanilo' (Par. ).
Fuente:
2004 Wimmer