tla
Paleografía:
-tla
Grafía normalizada:
tla
Traducción uno:
[tío] hermano de [su madre] / tío de
Traducción dos:
[tio] hermano de [su madre] / tio de
Diccionario:
Docs_México
Contexto:[TIO] HERMANO DE [SU MADRE]
§ Auh techixpanti yn iquac quicouh yuh tlanauatita oc onnemi ce yconetzin amo nican nemi ueca monemitiya za opoliuh auh ytechtlacauili yn itla yn Bernardino no quipieliya auh yn Bernardino mochipa quipiya yn tlali yaquin ya yexiuitl yn oncan ontlachic ya ysquich y nicmati ynic quineltili yn itlatol quitlali ymachiyo. §
Y yo me halle presente quando dixeron que abian comprado unas tierras. Y antes que la dicha Madalena se muriera dexó dicho y encomendado al dicho Bernardino su hermano que elle dexaba una criatura que la busca e que andaba [F. 249r] perdida que la recoxese ; y tubiese en su poder y guarda las dichas tierras y desde aquel tiempo las a tenido y poseído el dicho Bernardino y [de hace tres años va] aprovechandose de los magueyes que en las dichas tierras estan y esta es la verdad y lo que sé y porque se bea la berdad hizo aquí su señal.
(Información de los testigos Miguel Díez, habitante de Tlocalpan, Pedro Cali de Tequixquipan, Martín Tochtli de Amaxac y Domingo Xochitl de Atenantitech. [1558], [36])
TIO DE
§ Auh yn zouatzintli ayamo uecauh yn omomiquili yaquin yquac yn cocoliztli omochiuh yuh tlanauatita yconecin ce quicauhtiya auh ytech tlacauali yn itla yn Bernardino. §
Y la dicha Madalena abrá [tachado : quatro años] que falleció desde el cocoliztle pasado y dexó dicho que dexaba una criatura encargada al dicho Bernardino su tio ( y hermano de la dicha Madalena dijunta).
(Información de los testigos Miguel Díez, habitante de Tlocalpan, Pedro Cali de Tequixquipan, Martín Tochtli de Amaxac y Domingo Xochitl de Atenantitech. [1558], [39])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
--- Esp: í--