tlahueliloc
Paleografía:
tlaueliloc
Grafía normalizada:
tlahueliloc
Traducción uno:
bellaco (25) / hombre o mujer bellaco, ca. notlauelilocauh (1) {mi bellaco o bellaca}
Traducción dos:
bellaco (25) / hombre o mujer bellaco, ca. notlauelilocauh (1) {mi bellaco o bellaca}
Diccionario:
Sahagún Escolios
Contexto:BELLACO (25)
In tlaueliloc(25) tepiltzin (26) tlatlaueliloc (27), çan tlatlaueliloc (28), tzontetl (29), yollochico (30), yollotlaueliloc (31), cuexcochcoyoc (32), hateccaqui (33), tlamaxaqualoani (34), yxtotomac (35), hiciccala (36), topal (37), chamatl (38), hatlanonotzalli (39), tequixolopitli (40), hamo (41) cana, hamo quicui (42) yn naiutl, yn taiutl. Centlapal (43) quiça centlapal calaqui yn inacazco yn tlacazcaltiloni, yn tlacauapaualoni yn atl (44) cecec tzitzicaztli, hatle (45) ipan tlachia, hayac (46) quimacaci, hicicatinemi (47), neneciuhtinemi (48), yxtotomaua (49), tlailiuizuia (50), tlaxcoloa (51), tlatlaxcoloa (52) = Hijos viciosos: el mal hijo es travieso, revelde o desobediente, loco, travieso, no acogido abuen côsejo; echa a las espaldas la buena doctrina con desden, es desasosegado, desbaratado panfarron, vanaglorioso, mal criado, boborron o tosco. no recibe ninguna buena doctrina. los buenos consejos de su padre y de su madre por una oreja le entran y por otra le salen; aunque le açoten y aunque le apaleen, no por esso se enmienda.
25 : vellaco
26 : hijo ca. notlauelilocapiltzin
27 : cosa trauiesa ca. notlauelilocauh
28 : idem
29 : cosa reuelde o pertinaz ca. notzonteuh
30 : cosa loca ca. noyollochicouh, noyollochicoticauh
31: idem ca. noyollotauelilocauh
32 : idem caso. nocuexcochcoyoc, nocuexcochcoyocticauh
33 : persona que echa por alto lo q? le dizen ca. hanotecaccauh
34 : el que desecha con desden lo q? le mandan caso. notlamaxaqualocauh
35 : cosa desasosegada o desuergonzada ca. niyxtotomac, nixtotomacticauh
36 : desbaratado o partido en malas costumbres ca. niciccalauh
37 : panfarron ca. notopal, notopalticauh
38 : vanaglorioso ca.nochamauh
39 : mal criado ca. hanotlanonotzal
40 : boborron ca. notequixolopi
41: no rescibe el côsejo de su padre ni de su madre ni de los mayores p. onican
42: idem pret. oniccuic
43: por vna oreja le entra y por otra le sale el buen consejo pt. oquiz ocalac
44: castigo o correcion caso. nalceceuh notzitzicaz
45: desperdiciar pt. atleipan onitlachix
46 : a nadie respecta p. oniquimacaz
47: ser atreuido y temerario pret. onicicatine
48 : idem p. onineneciuhtine tambien quiere dezir carlear
49 : andar desasosegado o aliuianado p. onixtotomavac
50: ser arroiado o precipitado pt. onitlailiuizvi
51 : idem p. onitlaxcolo
52 : idem onitlâtlaxcolo
(A_89r)
HOMBRE O MUJER BELLACO, CA. NOTLAUELILOCAUH (1) {MI BELLACO O BELLACA}
In teta tlaueliloc (1), tlatziuhqui (2) hamo yolitlacoani (3), tlanemmatini (4), tlaxiccavani (5), hatle (6) quiyolitlacoa, tlateputzcava (7), tlaxiccava (8), tlaquelmati (9), monencaua (10) tlaquelyecoa (11) = Padre malo
La propriedad del mal padre es ser perezoso, descuidado ocioso no se cura de nadie dexa por su floxura da hazer lo que es obligado pierde el tiempo en [bal]de.
1: hombre o mujer vellaco, caso notlauelilocauh
2: perezoso o perezosa, ca. notlatziuhcauh
3 : descuidado o descuidada
4 : idem, ca. notlanemmatcauh mi descuidado o descuidada
5 : descuidado de su oficio, ca. notlaxiccauhcauh
6 : ninguna cosa le da pena pt. hatle onechyolitlaco
7 : olvidar de si o de los suyos pt. onitlateputzcauh
8 : olvidarse de su oficio
9 : dexar de hazer lo q? es obligado por fluxura pt. onitlaquelma
10 : perder el tiêpo en valde pt. oninonencauh
11 : hazer algo de mala gracia pt. onitlaquelyeco
(A_88r)
Fuente:
1565 Sahagún Escolio
Notas:
aue--