tlatlaza
Paleografía:
TLAHTLAZA
Grafía normalizada:
tlatlaza
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., / jeter, lancer une chose. / décharger (une arquebuse), faire feu. / v.réfl., être constamment au travail.
Traducción dos:
v.t. tla-., / jeter, lancer une chose. / décharger (une arquebuse), faire feu. / v.réfl., être constamment au travail.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tlahtlâza > tlahtlâz.
*£ v.t. tla-.,
1.£ jeter, lancer une chose.
" nictlahtlâza in cuauhtelôlohtli ", je fais rouler des boules au hasard.
" achtopa ontlatlahtlâza: in ilhuicac contlâza in îezzo ", d'abord il jette, il jette son sang vers le ciel - zuerst vollfuhrte er nun Schleuderbewegungen: schnippte sein Blut zum Himmel.
Sah 1952, 178:9-10.
En SIS 1952,287 Schultze lena commente: er schlendert, wirft, schnippt mehrfach (Blut) von sich weg.
" ahhuîc quitlahtlâztihuîtz ", il vient en le lançant de tous côtés. Il s'agit du drapeau que le porte-étendard agite. Sah12,39.
" mâ tictlahtlâz mâ ticxopêuh in ihîyôtzin totêucyo ", ne rejette pas, ne repousse pas l'esprit de Notre Seigneur - thou art not to reject, to kick away the spirit of our lord. Sah11,97 (tictlatlaz - vétatif).
2.£ décharger (une arquebuse), faire feu.
" quitlâzqueh, quitlahtlâzqueh in mâquiquiztli ", ils ont déchargé les arquebuses, ils les ont déchargées chacun. Sah12,40.
*£ v.réfl., être constamment au travail.
Est dit de la mère, nântli. Sah10,2.
Form: redupl. sur tlâza.
Fuente:
2004 Wimmer