Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlatlaza 

Paleografía: tlatlaza, nitla
Grafía normalizada: tlatlaza
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: arrojar por modo de ofrenda, pt. onitlatlatlaz. (22)
Traducción dos: arrojar por modo de ofrenda, pt. onitlatlatlaz. (22)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:ARROJAR POR MODO DE OFRENDA, PT. ONITLATLATLAZ. (22)

Citlalpul.(1)
Vey citlalin. Mitoa yn iquac yancuican valcholoa (2), valquiça nappän poliui (3), popoliuhtiuetzi: auh çatepan (4) vel cueponi (5) cuepontimotlalia, cuepontica, tlanextitica yuhquin (6) metztona (7) yc tlanextia. Auh yn iquac yancuican valcholoa, cenca maviztli (8) motecaya, nemauhtiloya, noviyan (9) motzatzacuaya (10) yn tlecalli (11) yn puchquiavatl, mitoaya aço cocolizço (12) ytla (13) ahqualli (14) quitquitiuitz (15) yn oq'çaco: auh yn quënman (16) quiqualittaya (17). Auh no micoaya (18) yn iqüec valcholoa, yzcaltiloya (19), quitlaqualiaya (20) ymezçotica ÿn mamalti: contlatzitzicuiniliaya (21), contlatlatlaxiliaya (22). contlayyauiliaya (23).
=
A la estrella de Venus la llamava esta gente citlalpul, uei citlalin; y dezian que cuando sale por el oriente haze cuatro arremetidas, y a las tres luze poco, y buelvese a esconder, y a la cuarta sale con toda su claridad y procede por su curso; y dizen de su luz que parece a la de la luna. En la primera arremetida tenianla de mal agüero, diziendo que traia enfermedad consigo, y por esto cerravan las puertas y ventanas, porque no entrase su luz. Y a las vezes la tomavan por buen agüero, al principio del tiempo que començava a aparecer por el oriente.

1: el luzero de la mañana.
2: saltar. o arremeter. o huyr. p. onicholo.
3: despararecerse. pre. onipoliuh.
4: a la postre.
5: salir. la estrella. o brotar. o reuêtar. pre. onicuepon. onicuepontimotlali. onicueponticatca.
6: ansi como
7: esplandecer la luna. p. ometztonac.
8: imprimir temor. o espanto. p. mauiztli omotecac.
9: en todo lugar.
10: encerrarse. pre. oninotzatzacu.
11: humero. ca. notlecal. nopuchquiauauh
12: cosa enferma. o que cavsa d? enfermedad.
13: algo.
14: cosa mala. o cosa dañosa.
15: trayer. aca. p. oniquitquitza. oniquiq?tiuitza.
16: algûas vezes.
17: cosa buena.
18: murir. o matar. p. omicoac.
19: manteñer. o cevar. p. oizcaltiloc.
20: ruziar con sangre a los ydolos. p. onictlaquali.
21: ruziar con sangre, con el golpe del dedo medio resoltido sobre el pulgar. p. onitlatzitzicuini.
22: arrojar por mode de ofrenda. p. onitlatlatlaz.
23: alçar algo en reuerencia del que esta lexos ofreciendoselo. Y tambien q.d. alçar el pie o la mano andando haziendo areyte o dança. Tambien q.d. yrse presto a algun lugar, o estar poco en el. Y para alçar otra cosa no se vas. pre. onitlaiyauh. oniniyauh. onôniyavato.

(P_166v)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio


Entradas


tlatlaza - En: 1565 Sahagún Escolio    tlatlaza - En: 1565 Sahagún Escolio    tlatlaza - En: 1565 Sahagún Escolio    tlatlaza - En: 1571 Molina 1    tlatlaza - En: 1571 Molina 1    tlatlaza - En: 1571 Molina 1    tlatlaza - En: 1571 Molina 2    tlatlaza - En: 1580 CF Index    tlatlaza - En: 1780 ? Bnf_361    tlatlaza - En: 1780 ? Bnf_361    tlatlaza - En: 1780 ? Bnf_361    tlatlaza - En: 2004 Wimmer    tlatlaza - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ni, tlatlaça - En: 1571 Molina 1    nitlatlaça - En: 1571 Molina 1    Nitlatlaza. - En: 1780 ? Bnf_361    TLAHTLAZA - En: 2004 Wimmer    tlatlaça - En: 1580 CF Index    tlatlaça - En: 1571 Molina 1    tlatlaça, mo - En: 1565 Sahagún Escolio    Tlatlaça, ni - En: 1571 Molina 2    tlatlaça, nino - En: 1565 Sahagún Escolio    Tlatlaza, ni - En: 1780 ? Bnf_361    tlatlaza, nitla - En: 1565 Sahagún Escolio    

Traducciones


ouar las aues. - En: 1571 Molina 1    soltar tiro. - En: 1571 Molina 1    Soltar tiro - En: 1780 ? Bnf_361    v.t. tla-., / jeter, lancer une chose. / décharger (une arquebuse), faire feu. / v.réfl., être constamment au travail. - En: 2004 Wimmer    XI-23 24(2) 26 42 47 49 54 96 - En: 1580 CF Index    poner hueuos las aues. - En: 1571 Molina 1    biuidora o diligente. pt. omotlatlaz (22) - En: 1565 Sahagún Escolio    echar o arronjar algo por ay, o poner hueuo el aue. pre: onitlatlaz. - En: 1571 Molina 2    nunca parar, pt. oninotlatlaz (18) - En: 1565 Sahagún Escolio    Poner huevos las aves - En: 1780 ? Bnf_361    Cf. tlahtlâza. - En: 2004 Wimmer    Ovar las aves - En: 1780 ? Bnf_361    arrojar por modo de ofrenda, pt. onitlatlatlaz. (22) - En: 1565 Sahagún Escolio