Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlatziuhqui 

Paleografía: tlatziuhqui
Grafía normalizada: tlatziuhqui
Traducción uno: perezoso o perezosa, ca. notlatziuhcauh (2) {mi perezoso o perezoza} / persona perezosa, ca. notlatziuhcauh (9)
Traducción dos: perezoso o perezosa, ca. notlatziuhcauh (2) {mi perezoso o perezoza} / persona perezosa, ca. notlatziuhcauh (9)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:PEREZOSO O PEREZOSA, CA. NOTLATZIUHCAUH (2) {MI PEREZOSO O PEREZOZA}

In teta tlaueliloc (1), tlatziuhqui (2) hamo yolitlacoani (3), tlanemmatini (4), tlaxiccavani (5), hatle (6) quiyolitlacoa, tlateputzcava (7), tlaxiccava (8), tlaquelmati (9), monencaua (10) tlaquelyecoa (11) = Padre malo

La propriedad del mal padre es ser perezoso, descuidado ocioso no se cura de nadie dexa por su floxura da hazer lo que es obligado pierde el tiempo en [bal]de.

1: hombre o mujer vellaco, caso notlauelilocauh

2: perezoso o perezosa, ca. notlatziuhcauh

3 : descuidado o descuidada

4 : idem, ca. notlanemmatcauh mi descuidado o descuidada

5 : descuidado de su oficio, ca. notlaxiccauhcauh

6 : ninguna cosa le da pena pt. hatle onechyolitlaco

7 : olvidar de si o de los suyos pt. onitlateputzcauh

8 : olvidarse de su oficio

9 : dexar de hazer lo q? es obligado por fluxura pt. onitlaquelma

10 : perder el tiêpo en valde pt. oninonencauh

11 : hazer algo de mala gracia pt. onitlaquelyeco

(A_88r)


PERSONA PEREZOSA, CA. NOTLATZIUHCAUH (9)

In tlaveliloc yyolloco oq[ui]chtli, tlatziuhqui (9), quitemmatqui (10), cuitlananaca (11), cuitlaçoçotlac, cuitlatzcopic, cuitlatzcocopictli, cuitlatzol, tlacamimil (12) tlacamimilli. Ichtecqui (13), tlaynaya (14) tlaixpachoa (15), teichtacamictia (16), tetlacuicuilia (17). = El ruyn varô es perezoso pesado fofo fluxo, pedaço de carne con dos ojos hurta, asconde sisa traidor robador.

9: persona perezosa ca. notlatziuhcauh

10: persona pesada ca. notlatemmatcauh

11: persona fofa floxa ca. nocuitlananacauh, nocuitlaçoçotlac, nocuitlatzcopic, nocuitlatzcocopi

12: lo q? dezimos pedaço ca. notlacamimil

13: hurtar p. onichtec

14: asconder p. onitlainax

15: sisar p. onitlaixpacho

16: matar a at[ra]ycion p. oniteichtacamicti

17: arrebatar o robar p. onitetlacuicuili



(A_96r)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio
Notas: uh-- u$--


Entradas


tlatziuhqui - En: 1565 Sahagún Escolio    tlatziuhqui - En: 1571 Molina 1    tlatziuhqui - En: 1571 Molina 1    tlatziuhqui - En: 1571 Molina 2    tlatziuhqui - En: 1580 CF Index    tlatziuhqui - En: 1580 CF Index    tlatziuhqui - En: 1611 Arenas    tlatziuhqui - En: 1611 Arenas    tlatziuhqui - En: 1611 Arenas    tlatziuhqui - En: 1645 Carochi    tlatziuhqui - En: 1692 Guerra    tlatziuhqui - En: 1692 Guerra    tlatziuhqui - En: 1780 ? Bnf_361    tlatziuhqui - En: 1780 ? Bnf_361    tlatziuhqui - En: 17?? Bnf_362    tlatziuhqui - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


tlatziuhqui, ni - En: 1611 Arenas    Tlatziuhquime - En: 1692 Guerra    tlatziuhquj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


caractère, paresseux, négligent, nonchalant. - En: 2004 Wimmer    flojo / flaco - En: 1611 Arenas    flojo - En: 1611 Arenas    El floxo - En: 1692 Guerra    perezoso. - En: 1571 Molina 2    perezoso o perezosa, ca. notlatziuhcauh (2) {mi perezoso o perezoza} / persona perezosa, ca. notlatziuhcauh (9) - En: 1565 Sahagún Escolio    Serdo - En: 1780 ? Bnf_361    Perezoso muy descuidado, y negligentisimo * - En: 1780 ? Bnf_361    lerdo. - En: 1571 Molina 1    perezoso muy d[e]scuidado y negligé[n]tissimo. - En: 1571 Molina 1    flojo / perezoso - En: 1645 Carochi    X-1 11 32 36 42 52 - En: 1580 CF Index    Peresozo, ô floxo; Lerdo ô floxo, ô para poco - En: 17?? Bnf_362    ser flojo - En: 1611 Arenas    Los floxos - En: 1692 Guerra    IV-5, VI-198, XI-51(2) 72 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

1v 5

¶ In teta tlaueliloc tlatziuhqui amo moiolitlacoani tlanemmatini tlaxiccauani hatle quiiolitlacoa tlateputzcaoa tlaxiccaoa tlaquelmati monëcaoa tlaqueliecoa [fol v