Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

yahualiuhcan 

Paleografía: YAHUALIUHCAN
Grafía normalizada: yahualiuhcan
Traducción uno: toponyme sur yahualiuhqui.
Traducción dos: toponyme sur yahualiuhqui.
Diccionario: Wimmer
Contexto:yahualiuhcân *£ toponyme sur yahualiuhqui.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


yahualiuhcan - En: 1579 Durán    yahualiuhcan - En: 1598 Tezozomoc    yahualiuhcan - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


yahualiuh-can

Palabras


yahualiuhcaiquiti    yahualiuhcapiquia    yahualiuhcatequi    yahualiuhcatlatia    yahualiuhcatlatla    yahualiuhcayo    yahualiuhcayotl    yahualiuhqui    yahualiuhtimani    


acahuacan    acalecan    acalhuacan    acalpixcan    acamilixtlahuacan    acan    acapetlahuacan    acapetlayoccan    acayocan    acemellecan    achcan    achi nican    achi quezquican    achichillacachocan    achiquezquican    acolhuacan    acolhuihuitzauhcan    acpaxapocan    acualcan    ahihuianyocan    


Traducciones


*T - En: 1598 Tezozomoc    toponyme sur yahualiuhqui. - En: 2004 Wimmer    "Lugar redondo" - En: 1579 Durán    

Textos en Temoa

22v 401

Çan nohuian nonne’nemi yehuaya nohuian nontlatoa yehuaya xochitl y cuepoya cuicatl y yahualiuhcan aya in oncan nemi a noyollo ahuayya ohuaye cuix tictlamitazque yehua ohuaya

401. Por todas partes ando, por todas partes hablo; de la flor es ya tiempo de brotar, del canto es ya hacer giros. Allá vive mi corazón, ¿acaso les daremos fin?cdix   xxxvcdx ±


Glifos en Tlachia

TEPETLAOZTOC - K01_A

Glifo - K01_A_08

Lectura: yahualiuhcan


Descomposicion: yahualiuh-can

Parte no expresada: iuh, can,

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K01_A_08

yahualiuhcan 

Paleografía: YAHUALIUHCAN
Grafía normalizada: yahualiuhcan
Traducción uno: toponyme sur yahualiuhqui.
Traducción dos: toponyme sur yahualiuhqui.
Diccionario: Wimmer
Contexto:yahualiuhcân *£ toponyme sur yahualiuhqui.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/77493

TEPETLAOZTOC - K01_A

Elemento: tepetl


Sentido: cerro

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.03.08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

TEPETLAOZTOC - K01_A

Elemento: yahualli


Sentido: almohadilla de olla

Valor fonético: yahual

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.04

yahualli 

Paleografía: YAHUALLI
Grafía normalizada: yahualli
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. cercle. / cercle. / coussinet de marmite, de cruche (S 144).
Traducción dos: 1. cercle. / cercle. / coussinet de marmite, de cruche (s 144).
Diccionario: Wimmer
Contexto:yahualli 1.£ cercle.
2.£ coussinet de marmite, de cruche (S 144).
Semble désigner une sorte de couronne tressée soit en jonc soit en corde et qui servait de support à une marmite.
" inic mahânah yahualli, ahzo tôlin ahzo mecatl in quiyahuallâliah ", ils se tiennent par la mains avec des coussinets de marmite, soit des joncs, soit des cordes qu'ils façonnent en coussinets de marmite - in thei hand they grasped circular jar rests ; it was perhaps reeds or cords which they arranged as jar rests. Sah2,143.
* à la forme possédée inaliénable.
" in îyahuallo ", son coussinet de marmite - the circular grass jar rest. Semble désigner le support circulaire des figurines en pâte de graines d'amarante. Sah2,133.
Cf. cuayahualli et tôlyahualli.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/77499

Xolotl - X.090

Glifo - X.090.A.26

Lectura: yahualiuhcan


Descomposicion: yahualiuh-can

Contacto: pieds

Parte no expresada: can,

Notas: Pomar, 156: .. por un cerro redondo

Cita: yahualiuhcan H.C. II,71

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.090.A.26

yahualiuhcan 

Paleografía: YAHUALIUHCAN
Grafía normalizada: yahualiuhcan
Traducción uno: toponyme sur yahualiuhqui.
Traducción dos: toponyme sur yahualiuhqui.
Diccionario: Wimmer
Contexto:yahualiuhcân *£ toponyme sur yahualiuhqui.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/77493

Xolotl - X.090

Elemento: tepetl


Sentido: cerro, montaña

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_08

tepetl 

Paleografía: tepetl
Grafía normalizada: tepetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: cerro / sierra
Traducción dos: cerro / sierra
Diccionario: Arenas
Contexto:CERRO
tepetl = cerro (Nombres de cosas del campo: 1, 40)


SIERRA
tepetl = la sierra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11534

Xolotl - X.090

Elemento: yahualiuhqui


Sentido: redondo, esférico

Valor fonético: yahualiuh

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/07_01_18

yahualiuhqui 

Paleografía: YAHUALIUHQUI
Grafía normalizada: yahualiuhqui
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:yahualiuhqui, pft. sur yahualihui.
Rond, arrondi.
Esp., redondo.
Angl., round, rounded.
Est dit de l'orbite de l'oeil. Sah10,101.
" yahualtic, yahualiuhqui ", rondes, arrondies - redondas, como aros.
Décrit le fleur acocohxôchitl.
Cod Flor XI 196r = ECN11,96 = Acad Hist MS 224v = Sah11,212.
" huel tehuilacachtic, huel yahualtic, huel yahualiuhqui ", bien circulaire, bien rond, tout rond - quite circular, well rounded, quite rounded.
Décrit l'arbre pochotl. Sah11, 108.
*£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/77497

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 21-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/yahualiuhcan