achcauhtli
Paleografía:
ACHCAUHTLI
Grafía normalizada:
achcauhtli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
sorte d'officiers de justice. / le terme âchcâuhtli désigne aussi de façon plus générale un supérieur, un chef. / âchcâuhtli désignerait selon Mendieta 103 le grand prêtre qui officie à la fête de Camaxtli. / plur., 'têâchcâhuân', les maîtres des adolescents.
Traducción dos:
sorte d'officiers de justice. / le terme âchcâuhtli désigne aussi de façon plus générale un supérieur, un chef. / âchcâuhtli désignerait selon mendieta 103 le grand prêtre qui officie à la fête de camaxtli. / plur., 'têâchcâhuân', les maîtres des adolescents.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âchcâuhtli, plur. âchcacâuhtin.Cf. aussi âchcacâuhtin.
1.£ sorte d'officiers de justice.
Comparés dans Sah3,55 aux alguazils, recrutés parmi les soldats valeureux (" tiyahcâhuân "); ils portaient un bâton, signe de leur autorité (" tôpileh "); ils arrètaient les gens et les emprisonnaient (" in zan ye yehhuântin in ontêilpiâyah, in cuauhcalco ontêtlâliâyah ").
Sah8,43 dit qu'ils siègent à l'âchcacâuhcalli, qu'ils sont les exécuteurs du souverains (" in îtêmictihcâhuân catcah in tlahtoâni "). qu'ils appliquent les sentences (" yehhuântin quitzonquîxtiâyah in âquin tlein îpan ômotzontec "). Il distingue dans leurs rangs trois officiers: le cuâuhnôchtli, l'âtempanêcatl et le tezcacôâcatl.
Dans Sah8,55 seuls le cuâuhnôchtli et l'âtempanêcatl sont mentionnés. Sah2,106 donne une liste plus complète: cuâuhnôchtli, ezhuahuacatl, ticociahuacatl, tezcacôâcatl, mazâtêcatl, âtempanêcatl. Le même passage précise qu'ils n'ont pas rang de seigneurs (" ahmo têtêuctin ") mais uniquement de fonctionnaires (" zan âchcacâuhtin tlanâhuatîltin, tlaîxquetzaltin, tlacualihtaltin ").
" in âchcâuhtli ", le capitaine de la garde - the captain of the guard. Sah4,24 qui renvoie à Juan de Torquemada Segunda parte de los veinte i un libros i monarchia indiana (Madrid: Nicolas Rodriguez Franco, 1723).
2.£ le terme âchcâuhtli désigne aussi de façon plus générale un supérieur, un chef.
'principales' ou 'capitanes'. Velazquez. Annalen von Cuauhtitlan éd. 1945 §§ 107 respect. 118. Rammow 1964,123.
Olmos 1875,33 traduit: 'hidalgo' et Olmos 1875,18 traduit 'principal'.
" quil îmâchcâuh in cocoah îhuân inic mihtoa têuctli ", on dit qu'il est le chef des serpents et pour cette raison il se nomme seigneur. Est dit du serpent têuctlacozauhqui.
Cod Flor XI 78v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v = Sah11,76.
" quil îmâchcâuh in ocêlômeh ", on dit qu'il est le chef des jaguars - it is said to be the leader of the ocelots.
Est dit de l'iztac ocêlôtl. Sah11,2.
" huitznâhuac têâchcâuh ", le maître des jeunes gens de Huitznahuac - master of the youths of Uitznauac. Sah3,7.
3.£ âchcâuhtli désignerait selon Mendieta 103 le grand prêtre qui officie à la fête de Camaxtli.
Anne-Marie Wohrer I 127.
4.£ plur., 'têâchcâhuân', les maîtres des adolescents.
Sah2,109.
" in têâchcâhuân îmelpancôzqui, îmehelpancôzqui cilin tlachîuhtli ", le pectoral des maîtres des jeunes gens, le pectoral de chacun d'eux, est fait de petits coquillages. Sah2,99-100.
" in îxquich têâchcâhuân, in têlpôchtequihuahqueh, îhuân in têlpôpôchtin cecni manih in mihtôtiah, motênêhua mocôcôloah ", tous les maîtres des jeunes gens, les jeunes guerriers et les jeunes gens se regroupent en un endroit quand ils dansent, on dit qu'ils serpentent - all the masters of the youths, the young seasoned warriors, and the youths were spread out elsewhere as they dansed what is called the serpent danse. Sah2,75.
* à la forme possédée âchcâuhtli, désigne couramment le grand frère, le frère aîné.
" mâchcâuh ", ton frère aîné - thy older brother. Sah6,73 (machcauh).
" têâchcâuh ", le grand frère de quelqu'un - one's older brother.
Sah 10,9.
" quimolhuiâyah: teôtl nâchcâuh, teôtl niccâuh ", ils s'appelaient: mon divin frère aîné, mon divin frère cadet. Est dit des Toltèques. Sah10,169 = Launey II 222 (nachcâuh).
" in miccâuh in mâchcâuh ", ton plus jeune frère (et) ton frère aîné. Sah6,52.
" titiccâuh titâchcâuh ", nous sommes ton plus jeune frère, nous sommes ton frère aîné. Sah6,52.
* plur., âchcâuhtin désigne selon Motolina 78,80 les hommes jeunes qui revêtent les peaux des écorchés en l'honneur du dieu Camaxtli. Anne-Marie Wohrer I 127.
Form: sur âch-tli. Cf. aussi tâchcâuh et tiâchcâuh.
Fuente:
2004 Wimmer