auh
Paleografía:
äuh
Grafía normalizada:
auh
Traducción uno:
pues / (muletilla) / muy bien / sí (respuesta)
Traducción dos:
pues / (muletilla) / muy bien / sí (respuesta)
Diccionario:
Carochi
Contexto:PUES
quin ic oppa in tzàtzi quänáca: ye cuëlyè titechmëhuilia? auhye huellaquäuhyohuac in ötitotètëcaquè, çayëquénè quëxquichtön in ticochizquê? = no ha nada que cantó la segunda vez el gallo, y ya tan presto nos leuantas? pues ànoche bien tarde nos acostamos, es possible, que tan poco hemos de dormir? (5.5.3)
aüh quëntihuitz? vel. aüh tlein tiquìtoa? = Pues, como vienes? vel. pues, que dizes? que es menester? (5.5.9)
aüh totlàhuäne quën anhuïtzê? = Pues, tios nuestros, como venis? (Assi recibiò el Rey de Azcapuzalco à los Mexicanos) (5.5.9)
Aüh y aühtzin (reuerencia) = aun antes que me hable[n] decirle: ?aüh...? ; al responderle empeçar por este ?aüh...? ; ?ca quemàcatzin? synonimo de ?auhtzin? (5.5.9)
(MULETILLA)
aühtzin = estriuillo, quando vno cuenta algo, con que haze tiempo para acordarse de lo que se sigue (5.5.9)
MUY BIEN
Aühtzin noconëtzin, quënmach huel tèhuätzin ïn ötocon motlamachtìtzinöto inïtlàtoltzin Totëcuiyo = muy bien, hijo mio, dichoso tu que fuiste à oyr la palabra de Dios (5.5.9)
SI (RESPUESTA)
Auhtzin tlàtoänie, ca önic chïuh = si señor, ya lo hize (5.5.9)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ä--