Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

canin 

Paleografía: CANIN
Grafía normalizada: canin
Traducción uno: interrogatif, où?. vers où? d'où? par où?
Traducción dos: interrogatif, où?. vers où? d'où? par où?
Diccionario: Wimmer
Contexto:cânin *£ interrogatif, où?. vers où? d'où? par où?
R.Andrews Introd 425.
Note: "câmpa" et "cânin" sont interrogatifs, mais cessent de l'être lorsqu'ils sont précédés du déterminatif "in".
" in cânin cah in mochân ", là où est ta maison.
" auh in cânin catqui totônqui, oncân ic moxâhua în pahtli ", et là où se trouve l'inflammation, c'est là qu'on s'enduit avec le remède - y donde esta la calendura ahi se tiñe con la medicina. Cod Flor XI 160r = ECN9,178.
" cencân cânin îhuân zan cencân quêmman in nêci in itto ", il n'apparaît, on ne le voit qu'en peu d'endroits, très rarement. Est dit du serpent citlâlcôâtl. Sah11,81.
" cânin ", précédé de " ach " marque le doute, l'ignorance.
Quelque fois cet adverbe est suivi de " mach " qui a le même sens.
" cânin mach tinehnentinemi ", où vas-tu?
" in îquin, in cânin ", 'Dieu sait quand, Dieu sait où' - dans très longtemps, ou il y a très longtemps. Launey II 267 note 324.
" in îquin in cânin, in aoc âc huel compôhua, in aoc âc huel conilnâmiqui ", dans un passé lointain, que nul ne peut plus calculer, dont nul ne peut plus se souvenir.
Launey II 266 = Sah10,189.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


canin - En: 1547 Olmos_G    canin - En: 1551-95 Docs_México    canin - En: 1611 Arenas    canin - En: 1645 Carochi    canin - En: 1759 Paredes    canin - En: 1780 Clavijero    canin - En: 17?? Bnf_362    canin - En: 17?? Bnf_362bis    canin - En: 1984 Tzinacapan    canin - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Canin? - En: 17?? Bnf_362bis    cänin - En: 1645 Carochi    känin - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


interrogatif, où?. vers où? d'où? par où? - En: 2004 Wimmer    donde - En: 1611 Arenas    De donde (interrogativo); Por donde?; Hasia donde?; Donde interrogativo - En: 17?? Bnf_362    de donde - En: 1759 Paredes    En donde, etc. - En: 1547 Olmos_G    dónde - En: 1551-95 Docs_México    Adverbios de tiempos correspondientes al ubi ?,al unde ?, al quo ? y al qua ? de los latinos - En: 1780 Clavijero    Donde, de donde, por donde? es interrogativo - En: 17?? Bnf_362bis    ¿dónde? (interrogativo) / in ~, donde (no interrogativo) / ach ~, no saber dónde / in ~, dondequiera / in ïquin in ~, en tiempos por venir - En: 1645 Carochi    ¿Dónde ? (cerca) - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

3r 18

caquizti in intenyo in incahuanca campa neltiazque Ca çan titlacatico ca ompa huel tochan in canin Ximoayan yn ocapaxlv in yolihuayan aic tlamian

18. ¿Acaso en vano los forjo? Canto con aflicción, recuerdo a los príncipes, ajorcas preciosas, ± bellas turquesas, aves quetzal, que vinieron a adquirir fama, prestigio en la tierra, [3r=] de los que aún se escucha su renombre, su gloria. ¿A dónde en verdad iremos? En verdad sólo vinimos a nacer, Porque allá está nuestra verdadera casa, en el lugar de los descarnados, en donde se vive y nunca se perece. ±