chichihua
Paleografía:
CHIHCHIHUA
Grafía normalizada:
chichihua
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., / faire avec soin. / orner, arranger, bien disposer une chose. / contrefaire, falsifier une chose. / v.t. tê-., s'occuper de quelqu'un avec art, le parer, l'orner. / v.réfl., se parer, s'arranger. / v.réfl. à sens passif, être préparé.
Traducción dos:
v.t. tla-., / faire avec soin. / orner, arranger, bien disposer une chose. / contrefaire, falsifier une chose. / v.t. tê-., s'occuper de quelqu'un avec art, le parer, l'orner. / v.réfl., se parer, s'arranger. / v.réfl. à sens passif, être préparé.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:chihchîhua > chihchîuh.
*£ v.t. tla-.,
1.£ faire avec soin.
" centlamantli tlaxcalli in quichihchîhuayah ", ils préparaient une sorte de tortilla. Sah9,70.
" oncân mihtoa in iuhquin ic tlachihchîhuah in yehhuântin teôcuitlapitzqueh ", où l'on dit comment ceux qui fondent les métaux précieux les travaillent - here is told how the craftsmen who cast recious metals fashioned their wares. Sah9,73:2.
" in tlachihchîuhqueh in quichîhuah ihhuitl inic tlachihchîhuah ", ceux qui fabriquent des ornement travaillent les plumes pour orner - the ornamenters worked feathers for adornment. Sah9,91.
2.£ orner, arranger, bien disposer une chose.
" quichihchîhuah quicencâhuah ", ils l'ornent, ils la préparent - they adorned her, they arrayed her. Il s'agit de Tocih. Sah2,120 (qujchichioa).
" in ôconchihchîuhqueh, in ôconquiquimilohqueh, in ôconiilpihqueh ", when (the sextons) adorned him, when they wrapped him in his mantle and bound him (in wrappings). Il s'agit de la toilette du mort. Sah7,21.
" niman ye ic quichihchîhua in capitan ", aussitôt ils ont paré le capitaine. Sah12,15.
" ma huel ximochihchîhuacân ", apprêtez vous avec soin. Sah12,16.
3.£ contrefaire, falsifier une chose.
" quihtlacoa, quichihchihua, quipahtia ", il endommage, il falsifie, il altère (le sirop d'agave) - he damages, treats, alters (the maguey syrup).
Est dit du mauvais vendeur de sirop d'agave. Sah10,74.
Avec redupl. au passif: 'tlahtlachihchîhualo', on prépare la parure - das Bereitstellen des Schmuckes. Sah 1927,124.
*£ v.t. tê-., s'occuper de quelqu'un avec art, le parer, l'orner.
" in têihmati, in têchihchîhua, in îmac titetzahuah, timahcêhualtih ", qui s'occupe des gens avec adresse, avec art, dans les mains de qui nous nous fortifions, nous trouvons notre récompense. Launey II 114.
" in ôquimonchihchîuhqueh ", lorqu'ils les ont parés. Sah2,138 et Sah2,142.
Au passif, " têchihchîhualo ", on pare les gens - das Schmuckanlegen.
Sah 1927,125.
*£ v.réfl., se parer, s'arranger.
" huel mocencâhua mochihchîhua ", il se pare bien, il s'orne. Sah2,105.
" mocencâhuah, mochihchîhuah ", ils se préparent, ils s'arrangent. Launey II 148.
" mochihchîhuah ", sie legten ihren Schmuck an. Sah 1927,125.
" moyeyecquetza, mochihchîhua ", elle se fait belle, elle se pare - sie putzt sich auf und putzt sich zurecht. Est dit de la mauvaise fille, têichpôch. Sah 1952,10:16 = Sah10,3.
" niman ihciuhca mochihchîhua in têaltih ", alors celui qui a rituellement baigné des esclaves se pare rapidement - then forthwith he who bathed slaves arrayed himself. Sah9,63.
" in ihcuac ce tlâcatl mochihchîhuaya quimîxiptlahtiâya Totec ", à ce moment un homme se parait pour incarner Totec - at that time a man arrayed himself to be the likeness of Totec. Sah9,69.
" mochihchîuhtihuih ommahaquiah in întlatqui têteoh ", ils vont se parer, ils se mettent les ornements des dieux - they were arrayed in and wearing the garb of the gods.
Est dit d'une procession des prêtres du feu, tletlenâmacaqueh. Sah7,27.
" inic mochihchîhuayah in têâchcâhuân ", ainsi se paraient les maîtres des jeunes gens. Sah2,99.
Note 'mochihchîhua' kann auch den Sinn eines verstärgten 'mochîhua' haben. " auh in tlein oncân mochihchîhuah " Sah 1950,188:12 Was sie da aber verübten.
Au pft: " mochihchîuh ", er hat nun das Aussehen von..., sieht aus wie...
*£ v.réfl. à sens passif, être préparé.
" mochihchîhua in môlli ", on prépare des sauces. Sah6,127.
Fuente:
2004 Wimmer