cocolia
Paleografía:
COCOLIA
Grafía normalizada:
cocolia
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., éprouver de la colère contre qqn. / v.réfl., tomber malade. / v.récipr., se haïr mutuellement.
Traducción dos:
v.t. tê-., éprouver de la colère contre qqn. / v.réfl., tomber malade. / v.récipr., se haïr mutuellement.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cocôlia > cocôlih.
*£ v.t. tê-., éprouver de la colère contre qqn.
Esp., aborrecer o querer mal a otro (M).
Angl., to hate some one, to wish someone ill (K).
F.Karttunen transcrit cocolia. Applicatif sur cocoa.
Allem., einen verabscheun, ihm übel wollen (W).
" auh ye ic quicocôlia in îtiâchcauh in întlahtohcauh cuextêcah " , alors son frère ainé le roi des Huaztèques concut de la haine contre lui. Launey II 206.
" cencah quincocôlia ahîel quimittaz in oquichtli ", elle hait, elle déteste les hommes à l'excès. Sah10,56.
" têcocôlia ", il hait les gens - he hates. Est dit du meurtrier. Sah10,38.
" ayâc huel quicocôlîz, ayâc huel quimiquitlaniz ", personne ne lui voudra du mal, personne ne voudra sa mort - none may wish him harm, none may wish him to die. Sah4,34.
" quicocôlihqueh ", ils le détestèrent. Chim3,136.
*£ v.réfl., tomber malade.
" intlâ acah quimiquitlani, quimiquiztemachia zan yeh in mococôlia onmictihuetzi ", si quelqu'un souhaite sa mort, veut sa mort, il tombe tout simplement malade, il meurt subitement - if anyone should wish or desire his death, he would simply sicken and suddenly die. Sah4,34.
*£ v.récipr., se haïr mutuellement.
" mococôlihtinenqueh ", ils ont vécu en se haïssant. W.Lehmann 198 (747).
Cf. necocôlîlli.
Fuente:
2004 Wimmer