cuitlahuia
Paleografía:
cuitlahuia, ninotë
Grafía normalizada:
cuitlahuia
Prefijo:
ninotë
Traducción uno:
cuidar de persona(s) / cuidar de otro(s)
Traducción dos:
cuidar de persona(s) / cuidar de otro(s)
Diccionario:
Carochi
Contexto:CUIDAR DE PERSONA(S)
ninotëcuitlahuia = cuydo de personas (1.4.5)
ninotëcuitlahuia = cuydo de personas (3.1.1)
netëcuitlahuiliztli = [cuidado de personas] (3.4.1)
necuitlahuïlöni = digno de que se cuyde del (adjetivo pasivo de cuitlahuia) (3.2.1)
ticmocuitlahuia in mopiltzin = tu cuydas de tu hijo (1.4.5)
quimocuitlahuià in impiltzin = cuydan de su hijo (1.4.5)
netëcuitlahuïlöni = instrumento para cuydar de alguno (de cuitlahuia, ninotë) (3.2.2)
niquinnocuitlahuia in nopilhuän = cuydo de mis hijos (1.4.5)
tictocuitlahuià in topiltzin = cuydamos de nuestro hijo (1.4.5)
anquimocuitlahuià in amopiltzin = cuydays de vuestro hijo (1.4.5)
motëcuitlahuiäni = el que cuyda de personas (nombre verbal de motëcuitlahuia) (3.1.1)
quimocuitlahuia in ïpiltzin = cuyda de su hijo (1.4.5)
ayäc nechmocuitlahuia = nadie cuyda de mi (1.4.5)
Nimitznocuitlahuia = yo cuydo de ti (1.4.5)
necuitlahuïlo in nopiltzin = mi hijo es cuydado, idest se tiene cuydado del (2.5.2)
tinechmocuitlahuia = tu cuydas de mi (1.4.5)
tiquintocuitlahuià in topilhuän = cuydamos de nuestros hijos (1.4.5)
cuitlahuïa = cuydar de algo, verbo reflexiuo, y transitiuo (1.4.5)
nicnocuitlahuia in nopiltzin = yo cuydo de mi hijo (2.5.2)
Nicnocuitlahuia in nopi[l]tzin = yo cuydo de mi hijo (1.4.5)
ninotëcuitlahuia = cuydo de personas (3.4.1)
CUIDAR DE OTRO(S)
ninotëcuitlahuia = cuydo de otros (2.6.1)
nicnocuitlahuia = cuydo del (3.5.1)
nonecuitlahuïloca = el cuydado con que se cuyda de mi (3.5.1)
Tlàtoänie mä huel xiquinmocuitlahuìtzino in momäcëhualtzitzinhuän. = Señor cuyde V. m. de sus vasallos (reverencial) (3.15.3)
netëcuitlahuïlo = se cuyda de alguno, ò algunos (2.6.1)
necuitlahuïlo = [es cuidado] (3.5.1)
cëmè azcihuà xicmocuitlahuïcän in cocoxcatzintli = cuide vna de vosotras del enfermo (lit.- vna de vosotras mugeres cuidad del) (4.6.1)
nimitzonnocuitlahuia = yo cuido de ti (por nimitznocuitlahuia) (2.8.2)
nelli mach in ontlan ïtlàpalihuiz, nelli mach in öiellelàcic, inïc öquimocuitlahuì inätl, intepetl = verdaderamente, y sin genero de duda, que puso mucho cuidado, hizo quanto pudo, y passó mucho trabajo en el gouierno de la republica (5.4.2)
quimonmocuitlahuia = aquel cuida dellos (2.8.2)
niquimonnocuitlahuia = yo cuido dellos (por niquinnocuitlahuia) (2.8.2)
netlacuitlahuïlo = se cuyda, sea de lo que quisiere (2.6.1)
Fuente:
1645 Carochi