huica
Paleografía:
huïca, nino
Grafía normalizada:
huica
Prefijo:
nino
Tipo:
v.r.
Traducción uno:
irse (reverencial)
Traducción dos:
irse (reverencial)
Diccionario:
Carochi
Contexto:IRSE (REVERENCIAL)
Quin otihualmohuïcac, auhyecuël timohuïcaznequi? = Agora acabas de venir; y tan presto te quieres ir? (reverencial) (3.15.1)
[mo]huïca = [él va] compulsiuo y reuerencial de yauh (3.15.1)
--Campa moyetzticà in Tlàtoäni, cämpa omohuïcac? --achcämpa = --Donde está el Gouernador, donde fue? --no se donde (5.1.2)
mä nicän ximoyetztie, cämpa timohuïcaznequi? = Estese aqui V. m. à donde se quiere ir? (reverencial) (3.15.1)
IRSE
caye ïxquich, ca ye yuhqui, caye öiccenmanyän, vel. ye öiccën mohuicac = ya esto se acabó fuesse para siempre jamas, fuesse de vna vez para siempre (5.2.7)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ï--