Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

icac 

Paleografía: icac, ni
Grafía normalizada: icac
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: estar
Traducción dos: estar
Diccionario: Docs_México
Contexto:ESTAR
§ Auh in ipan in icac caltontli yn oncan ca Magdalena nechcohuilli yn itoca catca Anan Mocel cihuatl topa nechmacac X pesos zan iuhqui ynic nictlaocoli yn tlalli yn omic. §
[F. 17v.] Y en donde esta la casilla pequeña donde bibe Madalena me lo compró Ana Mocel ciuatl y me dio diez pesos e por ellos casi le dí de gracia [la tierra a la difunta].
(Testamento de Martín Jacobo, habitante de Santa María Asunción, en el tlaxilacalli de Cuepopan. Año 1577, [393])

§ Zan niman ipan cemilhuitl yhuan metztli yhuan xihuitl yn tlacpa omoteneuh otoyaque yn ipan tlaxilacalli Yopico yn onca icac calli ytepotzco otzatzic in pregunero Diego Aztaxochitl yhuan mochintin ymixpan tlaxilacaleque Gaspar de San Pablo, Pedro Hernandez, Juan de la Torre. Ayac oquinanquilli ayac ocontlecahui expa yn otzatzic. Ante mi Lazaro de San Juan escribano. §
E luego yncontinente en el dicho dia mes y año susodicho fuimos al barrio [tlaxilacalli] de Yopico donde están las casas y a las espaldas Diego Aztazuchitl, pregonero, dio un pregón en presencia de los mandones del barrio [tlaxilacalleque] Gaspar de San Pablo, Pedro Hernandez Joan de la Torre y no huvo quien dixese nada ni nadie las pujó y dio tres pregones. Ante mí Lazaro de San Juan escribano.
(Pregones sobre la venta de una casa de la difunta María Xoco, habitante de Yopico. Año 1578, [287])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


icac - En: 1547 Olmos_G    icac - En: 1547 Olmos_G    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1571 Molina 1    icac - En: 1571 Molina 1    icac - En: 1571 Molina 2    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1595 Rincón    icac - En: 1595 Rincón    icac - En: 1595 Rincón    icac - En: 1645 Carochi    icac - En: 1645 Carochi    icac - En: 1780 ? Bnf_361    icac - En: 1780 Clavijero    icac - En: 1984 Tzinacapan    icac - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


hicac - En: 1580 CF Index    icac, 3 - En: 1551-95 Docs_México    ìcac, 3ª - En: 1645 Carochi    ìcac, n - En: 1645 Carochi    Ìcac, n - En: 1780 Clavijero    Icac, n - En: 1571 Molina 2    icac, ni - En: 1551-95 Docs_México    IHCAC - En: 2004 Wimmer    ijkak - En: 1984 Tzinacapan    jcac - En: 1580 CF Index    n, icac - En: 1571 Molina 1    n, icac - En: 1571 Molina 1    nicac - En: 1547 Olmos_G    nicac - En: 1547 Olmos_G    ycac - En: 1580 CF Index    ycac, 3 - En: 1551-95 Docs_México    Ycac, n. - En: 1780 ? Bnf_361    ycac, ni - En: 1551-95 Docs_México    ycac, ni yn tonatiuh ycalaquiyampahuic - En: 1551-95 Docs_México    ycac, ni, - En: 1595 Rincón    

Traducciones


IV-124, VI-162, IX-14 74, X-167, XI-2 6 113 209 211 - En: 1580 CF Index    I-32 36 40, II-67 72 94 116 128 145 149(3) 157, III-2 3(6) 4 35 37 44, IV-25 47(2) 53 78, V-173, VI-239 244, VIII-23(3) 87, IX-37 65 69(2) 79(2) 80 85 88 91 95(2) 96, X-132(2) 156, XI-36 68 76 114 123 200 225 248(2) 261 266 269(3) 274(3), XII-17 25 38 52 78 86 91 110(3) 111 114 - En: 1580 CF Index    Es su çapato (Largo en la primera) - En: 1595 Rincón    estar empie (salto en la primera) - En: 1595 Rincón    X-185 - En: 1580 CF Index    estar (casa) - En: 1551-95 Docs_México    estar en pie (auxiliar) - En: 1645 Carochi    estar en pie / enhestar - En: 1645 Carochi    Estar en pie - En: 1780 Clavijero    estar en pie. preterito: onicaca. vel. onicaya. - En: 1571 Molina 2    estar - En: 1551-95 Docs_México    v.i., se tenir, être debout. - En: 2004 Wimmer    Parado - En: 1984 Tzinacapan    VI-58 123, IX-84, X-167 173, XI-248 274 - En: 1580 CF Index    estar en pie. - En: 1571 Molina 1    enhiesto estar. - En: 1571 Molina 1    estar enhiesto - En: 1547 Olmos_G    estar en pie - En: 1547 Olmos_G    II-194 205 - En: 1580 CF Index    tener (medida) - En: 1551-95 Docs_México    Eniesto estar. - En: 1780 ? Bnf_361    estar - En: 1551-95 Docs_México    estar frontero del poniente - En: 1551-95 Docs_México    estar en pie. - En: 1595 Rincón    

Textos en Temoa

16r 247

Ac onmatiz no huel quittaz noyollo nicuicanitl at aiuhquin nic ehuaz nic yttozcclxviii ca ya icac çan noca huetzca nechpinahuia noxhuiuhtzin ma ye hualmoque cclxix

247. ¿Quién lo sabrá? Bien lo verá mi corazón, yo cantor. Quizás así lo elevaré, lo diré, ya se yergue, sólo de mí se burla, me avergüenza mi nieto. Que ya venga a erguirse.