Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

icac 

Paleografía: ycac, ni yn tonatiuh ycalaquiyampahuic
Grafía normalizada: icac
Prefijo: ni yn tonatiuh ycalaquiyampahuic
Traducción uno: estar frontero del poniente
Traducción dos: estar frontero del poniente
Diccionario: Docs_México
Contexto:ESTAR FRONTERO DEL PONIENTE
§ Auh niman otiquimoncalaquique yn inchan yhuan tetica otlamomotlaque ynic oconanque posesion auh ynic omotamachiuh yn tlalli yn ipan icac calli yn quixohuayan poerta ycac yn tonatiuh ycalaquiyampahuic homatl ypan ce yollotli oncan ce estacas omoquetz auh ynic coliutica coyohuacanpahuic homatl ypan ce mitl auh in calli in tepantli coyohuacampahuic macuilmatl ypan ce mitl. §
(Y el dicho alguazil mayor y escrivano) en el dicho cumplimiento metimos dentro de la dicha casa (a los dichos Pedro Jacobo y a su muger Maria y estando dentro de la dicha casa se pasearon por toda ella hechando fuera a los que dentro estavan y en todo el solar de la dicha casa) arrojando de unas a otras partes piedras la qual dicha posesion (tomaron quieta y pacificamente sin contradision de persona alguna) y el [F. 19v.] solar y casa y entrada está frontero del poniente e tiene de pared la dicha casa de ancho dos brazas y media [yolohtli] en las esquinas se pusieron estacas y por la parte del sur tiene de pared dos brazas y un codo [mitl] de ancho y de largo tiene cinco brazas y un codo [mitl].
(Posesión dada por el alcalde Miguel de los Ángeles a Pedro Jacobo y a su esposa María. Año 1586, [845])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: yc--


Entradas


icac - En: 1547 Olmos_G    icac - En: 1547 Olmos_G    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1551-95 Docs_México    icac - En: 1571 Molina 1    icac - En: 1571 Molina 1    icac - En: 1571 Molina 2    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1580 CF Index    icac - En: 1595 Rincón    icac - En: 1595 Rincón    icac - En: 1595 Rincón    icac - En: 1645 Carochi    icac - En: 1645 Carochi    icac - En: 1780 ? Bnf_361    icac - En: 1780 Clavijero    icac - En: 1984 Tzinacapan    icac - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


hicac - En: 1580 CF Index    icac, 3 - En: 1551-95 Docs_México    ìcac, 3ª - En: 1645 Carochi    ìcac, n - En: 1645 Carochi    Ìcac, n - En: 1780 Clavijero    Icac, n - En: 1571 Molina 2    icac, ni - En: 1551-95 Docs_México    IHCAC - En: 2004 Wimmer    ijkak - En: 1984 Tzinacapan    jcac - En: 1580 CF Index    n, icac - En: 1571 Molina 1    n, icac - En: 1571 Molina 1    nicac - En: 1547 Olmos_G    nicac - En: 1547 Olmos_G    ycac - En: 1580 CF Index    ycac, 3 - En: 1551-95 Docs_México    Ycac, n. - En: 1780 ? Bnf_361    ycac, ni - En: 1551-95 Docs_México    ycac, ni yn tonatiuh ycalaquiyampahuic - En: 1551-95 Docs_México    ycac, ni, - En: 1595 Rincón    

Traducciones


IV-124, VI-162, IX-14 74, X-167, XI-2 6 113 209 211 - En: 1580 CF Index    I-32 36 40, II-67 72 94 116 128 145 149(3) 157, III-2 3(6) 4 35 37 44, IV-25 47(2) 53 78, V-173, VI-239 244, VIII-23(3) 87, IX-37 65 69(2) 79(2) 80 85 88 91 95(2) 96, X-132(2) 156, XI-36 68 76 114 123 200 225 248(2) 261 266 269(3) 274(3), XII-17 25 38 52 78 86 91 110(3) 111 114 - En: 1580 CF Index    Es su çapato (Largo en la primera) - En: 1595 Rincón    estar empie (salto en la primera) - En: 1595 Rincón    X-185 - En: 1580 CF Index    estar (casa) - En: 1551-95 Docs_México    estar en pie (auxiliar) - En: 1645 Carochi    estar en pie / enhestar - En: 1645 Carochi    Estar en pie - En: 1780 Clavijero    estar en pie. preterito: onicaca. vel. onicaya. - En: 1571 Molina 2    estar - En: 1551-95 Docs_México    v.i., se tenir, être debout. - En: 2004 Wimmer    Parado - En: 1984 Tzinacapan    VI-58 123, IX-84, X-167 173, XI-248 274 - En: 1580 CF Index    estar en pie. - En: 1571 Molina 1    enhiesto estar. - En: 1571 Molina 1    estar enhiesto - En: 1547 Olmos_G    estar en pie - En: 1547 Olmos_G    II-194 205 - En: 1580 CF Index    tener (medida) - En: 1551-95 Docs_México    Eniesto estar. - En: 1780 ? Bnf_361    estar - En: 1551-95 Docs_México    estar frontero del poniente - En: 1551-95 Docs_México    estar en pie. - En: 1595 Rincón    

Textos en Temoa

16r 247

Ac onmatiz no huel quittaz noyollo nicuicanitl at aiuhquin nic ehuaz nic yttozcclxviii ca ya icac çan noca huetzca nechpinahuia noxhuiuhtzin ma ye hualmoque cclxix

247. ¿Quién lo sabrá? Bien lo verá mi corazón, yo cantor. Quizás así lo elevaré, lo diré, ya se yergue, sólo de mí se burla, me avergüenza mi nieto. Que ya venga a erguirse.