Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ilhuia 

Paleografía: ILHUIA
Grafía normalizada: ilhuia
Tipo: _v.t.__v.bi.__v.r._
Traducción uno: ilhuia > ilhuih. / v. bitrans. têtla-., dire qqch à qqn. / v. bitrans. motê-., se plaindre, faire appel auprès de qqn (formule juridique). / v.bitrans. motla-., se dire mutuellement quelque chose. / ilhuia > ilhuih. / v.réfl., croître en force ou en intensité.
Traducción dos: ilhuia > ilhuih. / v. bitrans. têtla-., dire qqch à qqn. / v. bitrans. motê-., se plaindre, faire appel auprès de qqn (formule juridique). / v.bitrans. motla-., se dire mutuellement quelque chose. / ilhuia > ilhuih. / v.réfl., croître en force ou en intensité.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ ilhuia > ilhuih.
*£ v. bitrans. têtla-., dire qqch à qqn.
Le sens étymologique est peut-être 'faire revenir', cf. 'iloa' retourner, 'iloti' revenir.
" ilhuia " est l'applicatif d'une série dont les deux premiers membres sont 'ilihui' et 'iloa', pratiquement inusités et qui signifient quelque chose comme 'retourner' et 'faire retourner'.
" ihtoa ", dire, est transitif et ne peut avoir comme objet que ce qui est dit; si l'on veut aussi exprimer la personne à qui on le dit il faut employer " ilhuia " qui est bitransitif. Launey Introd 173.
" quitêilhuia, quitênêhua in huehcauhyôtl ", il dit, il relate d'anciennes choses - he tells, he relates ancient lore. Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11.
" quimilhuih in tôltêcah, zan ye nô yeh tlâcatecolôtl quihtoh, inîn micqui mâ huetzi ", ce même démon dit aux Toltèques : que ce mort soit jeté - to the Tolteca this same demon said: let this corpse be cast away. Sah3,27.
" in têtahhuân ahnôzo tenânhuân quimilhuiâyah in înpilhuân mâca xonquîza ", les pères ou les mères disaient à leurs enfants de ne pas sortir - fathers or mothers told their children: go not forth. Sah1,19.
" xiquilhuîcân, ca ontêchâlihua in motêchîuhcâuh Motêuczoma ", say unto him: 'thy Governor Moctezuma hath sent us'. Sah12,13.
" in motêuczoma quimilhuih ", Moctezuma leur a dit. Sah12,6.
" oc ceppa quinhuâlilhuihqueh: acazomo, ahzo zan anmotlamiâyah ", again (the Spaniers) addressed them: 'perhaps you only flee from here'. Sah12,13.
" quimilhuih in têteoh ", il dit aux dieux. Launey II 188.
" quilhuiâyah in tlâ monequi yâôquîzazqueh in otomih ", les Otomis lui demandaient s'ils devaient faire la guerre. Launey II 238.
" quimilhuih: ahmo anquimatih in tlein ônoconittac ", he said to them: 'Do you not know what I have seen there'. Sah12,3.
" quimonilhuihqueh ", they said to (the Spaniards). Sah12,6.
" tocnîhuâné quimilhuih in Mexihcah ", Amis, dit-il aux Mexicains. Launey II 206.
" ce ilamatlâcatl in tlahtoa, quilhuia in tîcitl ... ", c'est une vieille femme qui parle, elle dit à la sage femme ... Launey II 116.
" quihuâlnôtzaya quilhuiaya mâca ximomâuhti ye neh nicmati ", he called to her, he said to her. 'Have no fear. Already I know (what I shall do)'. Sah3,2.
" quinhuâlnâhuatihqueh, quinhuâlilhuihqueh ", (the Spaniers) adressed them; they said to them:... Sah12,6.
" in tlein quihtoâyah (qujtooaia) centzonhuitznâhuah niman conilhuiaya, connonotzaya in Huitzilopochtli ", that which the Centzonhuitznahua said he then told, he informed Uitzilopochtli. Sah3,2.
" quilhuia inic têhuihuitih, inic têpatilotih, inic têîxiptlah ", he spoke as to a lieutenant, a deputy, a representative. Sah1,25.
" quimilhuihqueh âc amihqueh câmpa ôhuâllahqueh cân amochân ", they said to them: 'Who are you? Whence have you come? Where is your home? Sah12,5.
" quilhuîcoh in motêuczoma in quittaqueh ", ils sont venus dire à Moctezuma ce qu'ils avaient vu. Sah12,17.
" aoc yeh quilhuiâya ", personne ne lui avait plus parlé. Sah12,17.
" in îtzontlân tlapiyah quimonilhuihqueh ", ils ont dit a ceux qui sont à la tête des gardiens. Sah12,18.
*£ v. bitrans. motê-., se plaindre, faire appel auprès de qqn (formule juridique).
Launey II,166. Cf. netêilhuîlli.
Esp., quedarse a la justicia (M).
Angl., to bring a complaint (K),
" îmîxpan motêilhuiâyah ", ils portaient plainte devant eux. Sah8,42.
" îxpan timotêilhuihtinemi ", tu passe ton temps à porter plainte devant lui. Sah6,245.
" mochipa motêilhuia cencah quitequipachohtinemi in tlahtoâni ", il porte toujours plainte il importune constamment le souverain. Sah6,245.
" in ihcuâc âcah motêilhuia îîxpan tlahtoâni ", quand quelqu'un se plaint d'injustice devant le souverain. Sah6,149.
" in ihcuâc âcah motêilhuiâya îîxpan tlahtoâni ", quand quelqu'un portait plainte devant le souverain. Sah6,250.
" in âquin îxpan motêilhuiâya tlahtoâni ", celui qui portait plainte devant le souverain. Sah6,243.
" in âquin motêilhuiâya îxpan tlahtoâni ahnôzo in âquin îtlân nemi ", celui qui portait plainte devant le souverain ou celui qui vit près de lui. Sah6,243.
Note : il semble que dans cet emploi on n'ait jamais le préfixe objet défini pour introduire dans la phrase la personne contre laquelle on porte plainte. Il se pourrait que celle ci soit introduite par îtechcopa'.
Mais Cf. têilhuia, v.t. tê-., accuser quelqu'un, déposer plainte contre lui où un préfixe objet animé tê- est incorporé à ilhuia.
*£ v.bitrans. motla-., se dire mutuellement quelque chose.
" quimolhuiah in tlein ôconmottilihqueh ", ils se disent mutuellement l'hallucination qu'ils ont eu. Après la consommation de champignons hallucinogènes. Sah9,S9.
B.£ ilhuia > ilhuih.
*£ v.réfl., croître en force ou en intensité.
Se dit d'une tempète, d'une épidémie etc..
" molhuia in cocôliztli ", la maladie empire - the sickness is getting worse. R.Andrews Introd 444.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


ilhuia - En: 1547 Olmos_G    ilhuia - En: 1547 Olmos_V ?    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia - En: 1565 Sahagún Escolio    ilhuia - En: 1565 Sahagún Escolio    ilhuia - En: 1571 Molina 1    ilhuia - En: 1571 Molina 1    ilhuia - En: 1571 Molina 1    ilhuia - En: 1571 Molina 1    ilhuia - En: 1571 Molina 2    ilhuia - En: 1571 Molina 2    ilhuia - En: 1571 Molina 2    ilhuia - En: 1595 Rincón    ilhuia - En: 1611 Arenas    ilhuia - En: 1611 Arenas    ilhuia - En: 1611 Arenas    ilhuia - En: 1611 Arenas    ilhuia - En: 1629 Alarcón    ilhuia - En: 1645 Carochi    ilhuia - En: 1645 Carochi    ilhuia - En: 1780 ? Bnf_361    ilhuia - En: 1780 ? Bnf_361    ilhuia - En: 1780 Clavijero    ilhuia - En: 17?? Bnf_362    ilhuia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ilhuia, mote - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia, nic - En: 1645 Carochi    ilhuia, nic - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia, nicno - En: 1565 Sahagún Escolio    ilhuia, nicno - En: 1551-95 Docs_México    Ilhuia, nicno - En: 1571 Molina 2    Ilhuia, nicte - En: 1571 Molina 2    ilhuia, nin - En: 1645 Carochi    ilhuia, nino - En: 1565 Sahagún Escolio    Ilhuia, ninote - En: 1571 Molina 2    ilhuia, nite - En: 1629 Alarcón    ilhuia, nite - En: 1551-95 Docs_México    ilhuia, nite - En: 1611 Arenas    Ilhuia, Nite, tla - En: 1780 Clavijero    ilhui[a], nic - En: 1551-95 Docs_México    ilhui[a], nic - En: 1611 Arenas    ilhui[a], nino - En: 1551-95 Docs_México    ilhui[a], nite - En: 1611 Arenas    iluia, nic - En: 1551-95 Docs_México    iluia, nite - En: 1551-95 Docs_México    molhuia ehecatl - En: 1571 Molina 1    molhuia yn cocoliztli - En: 1571 Molina 1    nicte, ilhuia - En: 1571 Molina 1    ninilhuia - En: 1547 Olmos_V ?    ninote, ilhuia - En: 1571 Molina 1    ylhuia - En: 17?? Bnf_362    ylhuia, nic - En: 1551-95 Docs_México    Ylhuia, nicno. - En: 1780 ? Bnf_361    Ylhuia, nicte. - En: 1780 ? Bnf_361    ylhuia, nino - En: 1551-95 Docs_México    ylhuia, nite - En: 1551-95 Docs_México    Ylhui[a] - En: 1551-95 Docs_México    yluia, nic, - En: 1595 Rincón    

Traducciones


dezir - En: 1547 Olmos_G    ilhuia > ilhuih. / v. bitrans. têtla-., dire qqch à qqn. / v. bitrans. motê-., se plaindre, faire appel auprès de qqn (formule juridique). / v.bitrans. motla-., se dire mutuellement quelque chose. / ilhuia > ilhuih. / v.réfl., croître en force ou en intensité. - En: 2004 Wimmer    decir . - En: 1611 Arenas    demandarse - En: 1551-95 Docs_México    decirle algo a otro - En: 1645 Carochi    decir - En: 1551-95 Docs_México    conferir entre si, conferir conmigo mismo, pt. onicnottiti. (27) / decir unos a otros algo, decir a si mismo, pt. onicnolhui. (15) - En: 1565 Sahagún Escolio    [hacer una] demanda / tratar pleito - En: 1551-95 Docs_México    consultar algo consigo mismo. pre: onicnolhui. - En: 1571 Molina 2    dezir algo a otro, o descubrirle el secreto. pret: onicteilhui. - En: 1571 Molina 2    arreciar - En: 1645 Carochi    hacerse algo reciamente, pt. oninolhui. (28) / poner conato o fuerza para hacer algo, pt. oninolhui. (10) - En: 1565 Sahagún Escolio    quexarse ala justicia. preterito: oninoteilhui. - En: 1571 Molina 2    hacer saber a - En: 1629 Alarcón    preguntar a / decir / decirle - En: 1551-95 Docs_México    decir - En: 1611 Arenas    Decir a otro - En: 1780 Clavijero    decir - En: 1551-95 Docs_México    decir - En: 1611 Arenas    [el pleito] - En: 1551-95 Docs_México    decir / decir a alguien - En: 1611 Arenas    decirle / declarar - En: 1551-95 Docs_México    decir a / preguntar a - En: 1551-95 Docs_México    viento rezio. - En: 1571 Molina 1    doliente estar de graue enfermedad. - En: 1571 Molina 1    dezir algo a otro. - En: 1571 Molina 1    hazer algo behementer - En: 1547 Olmos_V ?    pedir en juyzio. - En: 1571 Molina 1    Decir - En: 17?? Bnf_362    [decir a] - En: 1551-95 Docs_México    Propocito tener de hazer algo. - En: 1780 ? Bnf_361    Dezir algo a otro. - En: 1780 ? Bnf_361    tratar pleito - En: 1551-95 Docs_México    preguntar a - En: 1551-95 Docs_México    dar a entender - En: 1551-95 Docs_México    dezir algo a otro. - En: 1595 Rincón    

Textos en Temoa

136r 6

Auh ynic hualpanoq yn Aztlan yn Azteca oncan quinhuallantiquizque yn Colhuacân yn oncan chaneque {catca} yn oquimittaque in Colhuaque yn Azteca niman no quimilhuiq Totecuiyohuane Aztecaye ca anmohuica ma tamechtohuiquillican niman no quitoq yn Azteca can in tamechhuicazque yn iuh antech ilhuia nimân no quitoq yn chicuey altepeme ca amo totecuiyohuane ca tamechtohuiquilizque yn canin anmohuica


Elementos en Tlachia

MH: ALMOYAHUACAN - 387_714r

Elemento: ilhuia


Sentido: decir, querellarse

Valor fonético: cuecuech

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.25

ilhuia 

Paleografía: ilhui[a], nic
Grafía normalizada: ilhuia
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: decir
Traducción dos: decir
Diccionario: Arenas
Contexto:DECIR
xiquilhui ma oc[ ]hualmocuepa nican = dezilde q[ue] buelva acá (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

xiquilhui ma nican huallauh = dezilde que venga acá (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 69)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10726

TELLERIANO - 385_05r

Elemento: ilhuia


Sentido: decir

Valor fonético: tecpil

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.25

ilhuia 

Paleografía: ilhui[a], nic
Grafía normalizada: ilhuia
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: decir
Traducción dos: decir
Diccionario: Arenas
Contexto:DECIR
xiquilhui ma oc[ ]hualmocuepa nican = dezilde q[ue] buelva acá (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 70)

xiquilhui ma nican huallauh = dezilde que venga acá (Palabras que se suelen dezir quando se embia a llamar a alguna persona, a saber del: 1, 69)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10726