Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

itla 

Paleografía: Itla
Grafía normalizada: itla
Traducción uno: algo, o alguna cosa. aduerbio.
Traducción dos: algo, o alguna cosa. adverbio.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 42r
Notas: Esp: __ adue--


Entradas


itla - En: 1547 Olmos_V ?    itla - En: 1551-95 Docs_México    itla - En: 1565 Sahagún Escolio    itla - En: 1571 Molina 1    itla - En: 1571 Molina 1    itla - En: 1571 Molina 1    itla - En: 1571 Molina 2    itla - En: 1611 Arenas    itla - En: 1645 Carochi    itla - En: 1759 Paredes    itla - En: 1765 Cortés y Zedeño    itla - En: 1780 ? Bnf_361    itla - En: 1780 ? Bnf_361    itla - En: 1780 ? Bnf_361    itla - En: 1780 Clavijero    itla - En: 17?? Bnf_362    itla - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Ita - En: 1765 Cortés y Zedeño    ITLAH - En: 2004 Wimmer    nictzaqua nitla - En: 1547 Olmos_V ?    ytla - En: 17?? Bnf_362    Ytla - En: 1780 ? Bnf_361    ytla - En: 1571 Molina 1    ytla - En: 1571 Molina 1    ytla - En: 1571 Molina 1    ytla - En: 1551-95 Docs_México    ytla - En: 1565 Sahagún Escolio    Ytla. - En: 1780 ? Bnf_361    Ytla. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


Hallar - En: 1765 Cortés y Zedeño    algo / [algo] / alguna cosa - En: 1611 Arenas    cualquier - En: 1759 Paredes    algo, o alguna cosa. aduerbio. - En: 1571 Molina 2    algo / àç(o)~, quizás / algo, alguna cosa / oc ~, algo más - En: 1645 Carochi    Algo, o alguna cosa - En: 1780 Clavijero    Quelque chose. - En: 2004 Wimmer    cerrar atapar - En: 1547 Olmos_V ?    Alguna cosa - En: 17?? Bnf_362    alguna cosa - En: 1780 ? Bnf_361    algo. - En: 1571 Molina 1    alguna cosa. - En: 1571 Molina 1    cosa. - En: 1571 Molina 1    [algo] / otra cosa / por ello / si - En: 1551-95 Docs_México    algo. (13) - En: 1565 Sahagún Escolio    Cosa. - En: 1780 ? Bnf_361    Algo. - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

4v 41

Y yoyahue nitlaocolcuicaya in niquimilnamiqui in tepilhuan maçan itla ninocuepa ma niquimonana ma niquinhualquixti in ompa in Ximoayan maoc oppatihua in tlalticpac maoc quimahuiçoqui in tepilhuanin ticmahuiçoa aço huel yehuantin tlatlaçomahuiçozquia in Ipalnemohualoni quemmach tomahcehual in tlaçan iuh ticmatican in ticnopillahueliloque ic choca in noyollo ninotlalnamiquilizhuipana in nicuicani choquiztica tlaocoltica nitlalnamiqui a

41. Canto mi tristeza; recuerdo a los príncipes, si hacia ellos me vuelvo, si yo los tomara, si los sacara de allá, de la Región de los descarnados. Ojalá se viviera en la tierra dos veces, que aún vinieran a admirar los príncipes ± lo que admiramos nosotros. ¿Acaso pueden ellos maravillarse con amor del Dador de la vida? ¿Es posible que ese sea nuestro merecimiento? Si sólo pudiéramos saberlo nosotros, malagradecidos. Por esto llora mi corazón, Pongo en orden mis recuerdos, yo, cantor. Con lágrimas, con angustia, lo recuerdo.