Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

iuh 

Paleografía: Iuh
Grafía normalizada: iuh
Traducción uno: o. vel o, desuentura grande. interjection. para encarecer o exagerar algo.
Traducción dos: o. vel o, desventura grande. interjeccion. para encarecer o exagerar algo.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 43r
Notas: uh-- u$-- Esp: __ desue__ ection__ xag__ ejagerar --


Entradas


iuh - En: 1547 Olmos_G    iuh - En: 1547 Olmos_G    iuh - En: 1551-95 Docs_México    iuh - En: 1571 Molina 2    iuh - En: 1571 Molina 2    iuh - En: 1611 Arenas    iuh - En: 1645 Carochi    iuh - En: 17?? Bnf_362    iuh - En: 17?? Bnf_362bis    iuh - En: 17?? Bnf_362bis    iuh - En: 17?? Bnf_362bis    iuh - En: 17?? Bnf_362bis    iuh - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


yuc - En: 17?? Bnf_362    Yuh - En: 1547 Olmos_G    Yuh - En: 1547 Olmos_G    

Traducciones


assi. conjunction. aduerbio. - En: 1571 Molina 2    o. vel o, desuentura grande. interjection. para encarecer o exagerar algo. - En: 1571 Molina 2    asi - En: 17?? Bnf_362bis    vide Oc iuh. Za iuh - En: 17?? Bnf_362bis    si a iuh se pospone in, aunq[ue] haya en medio otras palabras significa: De esta manera - En: 17?? Bnf_362bis    si a iuh se pospone on, aunq[ue] haya en medio otras palabras, significa: De esa manera - En: 17?? Bnf_362bis    así / e - En: 1551-95 Docs_México    [así] - En: 1611 Arenas    'être ainsi', 'être pareil'. / interj., iuh! Oh! exprimant la crainte, l'admiration. - En: 2004 Wimmer    así / çan ~, hasta que / in ~, después / (çan ye) nö ~, de la misma manera / çä ~, antes de / in ~, de la manera que / çan nö ~, asimismo / çan ye ~, del mismo modo / in ~, así como / in àmo (mach) ~, que ?x? (término de comparación) / oc ~, todavía antes / oc ~, todavía falta(n) / quin ~, recién - En: 1645 Carochi    Según, y como - En: 17?? Bnf_362    [interjección] para temer - En: 1547 Olmos_G    [interjección] para se admirar - En: 1547 Olmos_G    

Textos en Temoa

3v 28

Ma yan moyol iuh quimati in antepilhuan in anquauhtin amocelo ca mochipan titocnihuançan cuel achic nican timochi tonyazque o ye ichan o etcetera lxvi

28. Que vuestro corazón lo sepa, vosotros príncipes, águilas, jaguares, siempre amigos nuestros, ± sólo un momento aquí, todos nosotros iremos ya a su casa. ±