Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ixpan 

Paleografía: ixpan
Grafía normalizada: ixpan
Traducción uno: ante / delante / en presencia / delante de / presente
Traducción dos: ante / delante / en presencia / delante de / presente
Diccionario: Docs_México
Contexto:ANTE
§ Auh in yehuatzin alcalde ynic quimochihuilico posesion quimoneltilili nican catqui ytocatzin yfirmatzin yn xihuitl in metztli tlacpac omoteneuh Francisco de la Cruz alcalde Andres Garcia regidor yn ixpan nehuatl Miguel Monice escrivano. §
Y el dicho señor alcalde que dio la dicha poceción lo firmó de su nombre que fue el dicho dia mes y año arriba dicho ; Francisco de la Cruz, alcalde, Andres Garcia, regidor. Ante my Miguel Monyce, escribano.
(Carta de venta y posesión de tierras y casa otorgadas por Marina a Luis Zavallos.San Hipólito Teocaltitlan. Año 1592, [1040])

§ Niman amo haca mechtlacahualtiz yn tla haca amechtlacahualtiznequi zan ixpan xiquihuacan yn juzticia onpa neltiz yn azo ytlal zan in axcan notencopa nic mochi ancaxcatitihui yn itlal Pedro Nalli iuh nitlanahuatia ypanpa nican nictlalia notoca yhuan nofirma. Omochiuh Mexico a XXX dias del mes de marzo mil e quinientos e setenta años. Francisco Ximenez. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano. §
E mando que ninguno os lo impida e si alguno os lo impidiere paresca ante la justicia para que se averigue si son suyas e por la presente mando le den al dicho Pedro Nali toda su tierra e por verdad lo firmé de mi nombre que es fecho en Mexico a treynta dias del mes de marzo de mil e quinientos e setenta años. Francisco Ximenez. Pasó ante mí Miguel Hernandez, escribano.
(Sentencia dada por el gobernador Francisco Ximénez, sobre la tierra que litigan María Tiacapan y Ana Xoco. Año 1570, [250])


DELANTE
§ Ypampa ascan otihuallaque in ixpan justicia ticneltilico yn itlanahuatil omomiquilli oticnonotzque in totatzin fray Bartholome Gonzalez ynic no yehuatl ynpan motlatoltiz yn omomiquilique cenca yehuecauh yn cauhtica tlatolli amo mochihua yn itlanahuatil omomiquili. §
Y por esto venimos delante la justicia a tratar verdad como lo mandó y murió y lo dimos al fraile frai Bartolome Gonzalez para que el mesmo able por el difunto por aber mucho tiempo que e tratado dello y no se a hecho nada de lo que mandó el difunto.
(Solicitud de los albaceas para que se cumpla el testamento de Juliana de San Miguel y Diego Xuárez, su esposo, y se venda una casa y tierras situados en Ueuecalco. Año 1585, [899])

§ No ixpan in inamic catca Juan Ecapitzac otlamomotlaque yn inchan ynic oneltic tlatolli ypanpa yn nican tictlalia totoca yhuan tofirma, a XXIX dias del mes de setiembre de 1569. Amo quimati yn tlacuiloz ypanpa yn nican [tachado : quichihua] nictocayotia Pedro Garcia algualcil. Paso ante mi Miguel Hernandez escribano. §
Y delante de la muger que era de Juan Ecapitzac arroxaron piedras dentro de la dicha casa en manera de dar credito a todo lo hecho y asi se asientan nuestros nombres y firmas a veynte y nueve dias del mes de setiembre de mil y quinientos y sesenta y nueve años y porque no supo firmar aqui asiento su nombre Pedro Garcia alguacil. Paso ante mí Miguel Hernandez escribano. [interprete :?] Jhoan de Cisneros.
(Posesión dada por el alguacil y el escribano a Pedro Nalli y a su esposa Ana Xoco de la casa que litigaban. Año 1569, [243])


EN PRESENCIA
§ Yn nican ipan altepetl ciudad de Mexico a ucho dias del mes de hebrero de mil e quinientos y setenta y ucho años nixpan nehuatl Pedro Jeronimo regidor mayor yoan nehuatl Diego Leonardo escrivano yhoan testigos motenehoazque onecico Juan de la Torre, Gaspar de Pablo, Pedro Hernandez yalbaceas quinchiuhtia Maria Xoco chane San Juan Yopico. §
En la ciudad de Mexico a ocho dias del mes de hebrero de mill [ F. 20r.] e quinientos y setenta y ocho años en presencia de mí Pedro Gerónimo regidor mayor e yo Diego Leonardo escrivano y testigos aquí nonbrados pareció Joan de la Torre, Gaspar de San Pablo, Pedro Hernandez albaceas que dexó Maria Xoco vezina de San Joan Yopico.
(Venta de la casa. Año 1578, [352])

§ Auh in yehuantin Pedro Mazaquen yoan in Ynes Tiacapan yhoan Magdalena Anan Moncel atle oquitoque mochintin ymixpan tlaxilacaleque omochiuhtinen yn omotocateneuhque y tlacpac yhoan ypan in pregun ynic omochiuh yuh oneltic yn ixpantzinco mahuiztililoni señor governador alcaldes yuan jueces yc oquimoneltilique oquimotlalilique inin firmatzin. Antonio Valeriano, Francisco Martin alcalde, Miguel Sanchez Juez, Thoribio Lucas juez. Pasó ante mi Diego Leonardo escrivano. §
Y los dichos Pedro Mazquen e Ynes Tiacapan Madalena Ana Mocel no dixeron nada en presencia de todos los del barrio y mandones de el [tlaxilacalleque] y ansi se hizieron presentes los sobre dichos arriba nombrados aviendose fecho pregon y ansi se averiguó en presencia de los señores governador alcaldes juezes y por verdad los firmaron de sus nombres. Antonio Valeriano, Francisco Martin, alcalde, Miguel Sanchez, Toribio Lucas, juez. Paso ante mí Diego Leonardo, escrivano.
(Orden del gobernador y los alcaldes para que Pedro Mazaquen e Inés Tiacapan presenten sus testigos. Año 1578, [337])


DELANTE DE
§ Ynic oconanque yn posesion otlamotlaque yn intlalpa ayac tle ma oquito yuh nicneltillia yn nehuatl escribano Miguel Hernandez auh no mochi tlacatl ixpan yn omoxitini acatlatzaqualli ynic ticneltilia nican tictlalia yn totoca yhuan tofirmas. A postrero dias del mes de marzo mil e quinientos e setenta años. Pasó ante mi Miguel Hernandez escribano amo huelacuillohua ipanpa nican niquintocayotia Melchior Diez alguacil mayor [A]gustin Faustin alguacil. §
De la posesion que tomaron (e arrancaron yerbas) e arrojaron piedras de las dichas tierras sin contradición de persona alguna y de esto yo el escribano Miguel Hernandez doy fe de ello y delante de todos se derribo y desbarato un cerco de cañas y por verdad lo firmamos de nuestros nombres. Fecho a postrero dia de marzo de mil e quinientos y setenta años y por que no sabe firmar firmó por el Melchior Diaz alguazil mayor Agustin Faustin los cuales mandamientos van bien e fielmente trasuntados y corregidos con el original fe de lo cual lo firmo de mi nombre, Rodrigo Gutierrez.
(Posesión dada por el alguacil y el escribano a Pedro Nalli de la tierra que litigaban. Año 1570, [253])


PRESENTE
§ Yxquich yn oniquito notlatol ynic onicchiuh notestamento ynic nocencaua yn ipaltzinco dios ynic amo aca ytla notech quitlaniz ynic toliniloz nonamic auh ynin notlatol ynic amo ylcahuiz ytlacahuiz yn izqui tlamantli oniquito niquinixquetza noalvaceasua ynic ce Juan Perez , Alonso Perez, Baltasar Vazquez Cocolitoc yhuan Miguel de los Angeles ymixpan testigostin Joan Garcia, Miguel Damian, Martin Jacobo, Pablo Garcia, Francisco Vazquez axcan domingo a XIXdias de junio 1577 años. Martin Jacobo [rúbrica] Pasó ante mi Cosme de Luna escrivano [rúbrica]. §
Todo lo qual que dicho es declaro por mi testamento e por descargo de mi conciencia para que ninguna persona no me achaque alguna cosa ni sea molestada por mi muger y quiero que se cumpla todo lo contenido sin que se olbide nada e nombro por mis albaceas a Juan Perez e Alonso Perez y Baltazar Bazquez Cocoliloc y a Miguel de los Ángeles siendo presentes por testigos Juan Garcia e Miguel Damian e Martin Jacobo e Pablo Garcia e Francisco Vazquez. Fecho oy domingo a diez e nueve de junio de mil e quinientos y setenta y siete años. Martin Jacobo. Pasó ante mí Cosme de Luna escrivano.
(Testamento de Martín Jacobo, habitante de Santa María Asunción, en el tlaxilacalli de Cuepopan. Año 1577, [401])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1551-95 Docs_México    ixpan - En: 1580 CF Index    ixpan - En: 1580 CF Index    ixpan - En: 1580 CF Index    ixpan - En: 1580 CF Index    ixpan - En: 1580 CF Index    ixpan - En: 1580 CF Index    ixpan - En: 1580 CF Index    ixpan - En: 1611 Arenas    ixpan - En: 1629 Alarcón    ixpan - En: 1645 Carochi    ixpan - En: 1765 Cortés y Zedeño    ixpan - En: 1780 Clavijero    ixpan - En: 17?? Bnf_362    ixpan - En: 17?? Bnf_362bis    ixpan - En: 1984 Tzinacapan    ixpan - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-ispan - En: 1551-95 Docs_México    -ixpan - En: 1629 Alarcón    -ixpan - En: 1551-95 Docs_México    -ixpa[n] - En: 1551-95 Docs_México    -yxpan - En: 1551-95 Docs_México    ispan - En: 1580 CF Index    ispan - En: 1551-95 Docs_México    ispän - En: 1580 CF Index    ixpän - En: 1580 CF Index    jspan - En: 1580 CF Index    jxpan - En: 1580 CF Index    jxpän - En: 1580 CF Index    yspan - En: 1551-95 Docs_México    yxpan - En: 17?? Bnf_362    yxpan - En: 1551-95 Docs_México    yzpan - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


en presencia de / ante / ante (juramento) / delante de - En: 1551-95 Docs_México    con el consentimiento de / con el gusto de - En: 1629 Alarcón    en presencia de / delante de / ante (alguien) / [delante de] / ser testigo [delante] / a visto y presencia de (alguien) / ante ?x? / ante el / en presencia de (alguien) / en presencia y vista de (alguno) / estando presente / estar presente / frente a / hallarse presente / por presencia de / presente - En: 1551-95 Docs_México    ante (alguien) / delante de - En: 1551-95 Docs_México    ante - En: 1551-95 Docs_México    I-59 67 70(2) 72 74, II-195, III-7, VIII-76(2), IX-5 10(2) 11 15 19 22(2) 28(4) 37(2) 51(4) 63 65(2) 70(4) - En: 1580 CF Index    ante - En: 1551-95 Docs_México    VIII-84 88, IX-34 52 - En: 1580 CF Index    I-21 22 23 25 27 29(2) 30 41 57(3) 59 70(2) 71 73, II-43 48 52 62 65 68(2) 72(4) 73(2) 74 104 105 109 114 115 118 123(2) 145 148 159 160(2) 161(2) 177 178(2) 197 198(2) 199 205 217, III-8 20 33 43, IV-6 17 29(2) 31 50 77 78 87(2) 127, V-155 165 179, VI-34(2) 64 75 131 210(2) 243(2) 245 251 254, VIII - En: 1580 CF Index    Delante, en presencia - En: 1780 Clavijero    prepos. (compuesta de ixtli la casa, y la prepos. pan) en presencia, ala vista, delante apliquese aesta preposicion quanto se dice de ixco (vide ixco) - En: 17?? Bnf_362bis    Delante, preposicion - En: 1765 Cortés y Zedeño    En présence, devant. - En: 2004 Wimmer    ante / delante / en presencia / delante de / presente - En: 1551-95 Docs_México    delante de - En: 1611 Arenas    delante (posposición) / delante de (posposición) - En: 1645 Carochi    En presencia de (respeto) - En: 1984 Tzinacapan    I-59, II-120(2) 128 176 205, XII-15 - En: 1580 CF Index    I-73 - En: 1580 CF Index    II-123, IV-99, VI-79 113 133 243(3) 249 251 254, VIII-62 64(2), X-169 182 - En: 1580 CF Index    II-123 161 - En: 1580 CF Index    delante / estando presente / por mandado de - En: 1551-95 Docs_México    Precencia - En: 17?? Bnf_362    ante / delante de / en presencia de / presente - En: 1551-95 Docs_México    ante - En: 1551-95 Docs_México    

Textos en Temoa

1v 6

Ca moch nicuito ya in nicuicani ic niquimicpaxochiti in tepilhuan inic niquimahpan in çan inmac niquinten niman niquehuaya yectli ya cuicatlxvii ic netimalolo in tepilhuan ixpan in Tloque in Nahuaque auh in ahtley ymahcehuallo can quicuiz can quittaz in huelic xochitl auh cuix nohuan aciz aya in Xochitlalpan in Tonacatlalpan yn ahtley ymahcehuallo in nentlamati in tlaytlacohua in tlalticpac ca çan quitemahcehualtia in Tloque in Nahuaque in tlalticpac ye nican ic chocan noyollo noconilnamiqui a in ompa onitlachiato y Xochitlalpan a nicuicani

6. Pues todo lo fui a recoger, yo cantor; así pongo flores en la cabeza de los príncipes, así los atavío, sólo con ellas lleno sus manos. Luego entono un bello canto, con el que son exaltados los señores, delante del Dueño del cerca y del junto. ¿Pero aquel cuyo merecimiento es nada, dónde ha de tomar, dónde ha de ver las fragantes flores? ¿Acaso conmigo se acercará a Xochitlalpan, a Tonacatlalpan? Aquellos cuyo merecimiento es nada,xviii los que sufren, los que echan a perder las cosas en la tierra. En verdad sólo el Dueño del cerca y del junto hace que alguien merezcaxix las flores aquí en la tierra. Por esto llora mi corazón, recuerdo que he ido allá a contemplar Xochitlalpan, yo cantor. ±