Paleografía:
iztatl
Grafía normalizada:
iztatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
sal
Traducción dos:
sal
Diccionario:
Arenas
Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Auh ca iniquac in canin otlaqualittac in tlactecolotl in quexquich quitocazque in azo yeilhuitl noce nahuilhuitl acachto conilhuia in itetlayecolticauh in Huitzilopoch inic quincaquiltia in ixquichtin in imacehualhuan inic quinnemachtia inic amo motequipachozque yeica ca cenca tlaihiyo huica in ipampa in itlaqual Auh yece in tlacatecolotl quimmacatihuitz in ixquich tlamantli intechmonequi ca ompa quimoncuilia in canin quimati in oncâ in qualoni in tonacayotl in iquac cana impan tlathui in oncan icâc in ímomoz in izacapepech in tlacatecolotl oncan quitta iz cintli tlaxcalli tamalli chilli iztatl ayotli ihuan in ixquich qualoni niman oncan mochi tlacatl quinmamaca in inteyacancauh in intlatocauh Huitzilopochtli ca moch nohuian iuh quinchiuhtihuitza in tlacatecolotl inic quintlaqualtitihuitz in Mecitin in canin ohuican quauhtlâ texcallâ hualquixtihui yeica ca quinyacantihuitz in tlacatecolotl quauhtli quimonahualtitihuitz impan patlantihuitz quinyacana ca iuh oquinanahuati in ite _ tlayecolticauh in Huitzilopoch in intlatocauh mochiuhtihuitz in Mecitin in quilhui ca mamech yacantiaz in campa anyazque /zan ximechi¨¨tihuian Auh in iquac oncan/ quauhtli ipan niquiztaz namechtzatzilitiaz in campa anyazque zan xinechitztihuian Auh iniquac oncan onacito in canin onitlaqualittac in amotlalitihui oncan ninotlaliz oncan annechittazque aocmo nipatlaniz inic niman oncan xicchihuacan in nomomoz in nocal in nozacapepech in canin one huaticatca Auh oncan mochi tlacatl mocaltiz ammotlalizque auh ca nohuian iuhqui oquihual chiuhtia in tlacatecolotl Auh inic amo cenca tic hueyaquilizque inin tlatolli zan ixquich ce ticentzonquixtia in izquican ohualtepeuhtiaque in Mecitin Auh ca yeehuatl in itech icuiliuhticâ in temalacatl yahualtic tlahuahuanaliztetl in oncan mani in inahuac in Iglesia mayor Mexico
Paleografía:
iztatl
Grafía normalizada:
iztatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
sal
Traducción dos:
sal
Diccionario:
Arenas
Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879
Paleografía:
iztatl
Grafía normalizada:
iztatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
sal
Traducción dos:
sal
Diccionario:
Arenas
Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-04-2025]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/iztatl
Paleografía: iztatl Grafía normalizada: iztatl Tipo: r.n. Traducción uno: sal Traducción dos: sal Diccionario: Arenas Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente: 1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879
Paleografía: iztatl Grafía normalizada: iztatl Tipo: r.n. Traducción uno: sal Traducción dos: sal Diccionario: Arenas Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente: 1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879
Paleografía: iztatl Grafía normalizada: iztatl Tipo: r.n. Traducción uno: sal Traducción dos: sal Diccionario: Arenas Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente: 1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879
Paleografía: iztatl Grafía normalizada: iztatl Tipo: r.n. Traducción uno: sal Traducción dos: sal Diccionario: Arenas Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente: 1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879
Paleografía: iztatl Grafía normalizada: iztatl Tipo: r.n. Traducción uno: sal Traducción dos: sal Diccionario: Arenas Contexto:SAL xiqualhuica iztatl = traed sal (Cosas que comunmente se suelen preguntar, y pedir despues de llegado a algun pueblo: 1, 37)
iztatl = sal (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 88)
iztatl = sal (Lo que se suele dezir à un moço quando le embian por comida a la plaça: 1, 16)
Fuente: 1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10879