mochi
Paleografía:
mochi
Grafía normalizada:
mochi
Traducción uno:
todo / todos
Traducción dos:
todo / todos
Diccionario:
Carochi
Contexto:TODO
Timochintin tlälticpac titlacà titlàtlacoänimê = Todos los hombres somos pecadores (1.4.6)
mochipa = todas las vezes, que es siempre (5.2.11)
mochïn, ò mochïntin, ò mochtïn = todo[s] (1.2.2)
Quin momäcuïlxiuhtiliäya intlaçòichpöchtzintli, in yecuel ïtëntzinco quimomachïltiáya in ïtlàpalölöcatzin tlàtòcäcihuäpilli: auh quiniuh mochi conxiuhtiliäya, inye cuël moçauhtzinoäya = andaua en cinco años la Santa Virgen, quando ya sabia de memoria el Aue Maria, y entrada en los siete, ya ayunaua (5.2.12)
TODOS
Hui Don Bernabètze tlacàcè iz timohuïcatz, ayamo nimitznottiliäya, quinìquäc in mochi tläcatl öhuetzcac, in ötimotlaxöchtilì, in önimitznottilì = valgame Dios Don Bernabe, aqui estauas! no te auia visto, hasta que todos se rieron, que los heciste reir con tus gracias (5.2.6)
Fuente:
1645 Carochi