nantli
Paleografía:
nän[tli]
Grafía normalizada:
nantli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
madre
Traducción dos:
madre
Diccionario:
Carochi
Contexto:MADRE
nonän = mi madre (1.2.4)
mochöquilia in nonäntzin, ipämpa ca ömomiquilì in notàtzin = llora mi madre, por que se ha muerto mi Padre (reverencial) (3.15.1)
Tla ocmä nopiltzintzine, inon tàtli, näntli ticmotënëhuilia, cayèhuätzin in notàtzin in nonäntzin = aguarde Señor; esse padre, y madre, que nombra son mi padre, y mi madre (5.2.9)
nicnochïhualtilia in tlaxcalli in nonäntzin = hago que mi madre haga pan, ó tortillas (compulsiuo y reverencial) (3.15.2)
in piltontli inìquäc quëmmaniän àyuhcäyötl àchiuhcäyotl conailia in nantli in tàtli, cuix àmö tlatzacuiltilo? = quando vn muchacho haze algo mal hecho para su padre, à madre, no es castigado? (5.5.7)
Tictonäntìtzinoa in ilhuicac cihuapilli = tomamos por madre à la Reyna del Cielo (3.12.1)
ye onïxtläuh, ye ompöpöuh in tàyötl, in nänyötl = ya se ha cumplido con la obligacion de padre, y madre (3.8.1)
nonäntzin = mi madre (reverencial) (1.2.4)
an ca çäneltiz inïc miquizquè in nonäntzin, in notàtzin = segun parece, infaliblemente se cumplirá, el que se mueran mis padres (5.3.2)
nänyötl = maternitas, officio de madre (de näntli) (3.8.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
[-- ]-- ä--