Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

nican 

Paleografía: nicã
Grafía normalizada: nican
Traducción uno: aqui / aquí
Traducción dos: aqui / aqui
Diccionario: Arenas
Contexto:AQUI
xinechpalehui nicã = ayudadme aqui (Lo que comunme[n]te se suele repetir, quando se pide ayuda personal a alguna persona presente, ò al propio moço: 2, 122)


AQUI
nehuatl nihuallaz nicã çatepã = yo bolvere aca despues (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 2, 154)

nehuatl nihuallaz nicã ocachihtõca = yo bolvere aca despues (Lo que se suele preguntar y dezir a algun official, aviendole mandado hazer alguna obra: 2, 154)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ã-- Esp: í--


Entradas


nican - En: 1547 Olmos_G    nican - En: 1551-95 Docs_México    nican - En: 1571 Molina 1    nican - En: 1571 Molina 1    nican - En: 1571 Molina 1    nican - En: 1571 Molina 2    nican - En: 1611 Arenas    nican - En: 1611 Arenas    nican - En: 1629 Alarcón    nican - En: 1645 Carochi    nican - En: 1692 Guerra    nican - En: 1692 Guerra    nican - En: 1765 Cortés y Zedeño    nican - En: 1780 ? Bnf_361    nican - En: 1780 Clavijero    nican - En: 17?? Bnf_362    nican - En: 17?? Bnf_362bis    nican - En: 1984 Tzinacapan    nican - En: 2002 Mecayapan    nican - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Nica - En: 1765 Cortés y Zedeño    nicã - En: 1611 Arenas    nicai - En: 1692 Guerra    nicän - En: 1645 Carochi    nigaj - En: 2002 Mecayapan    nikän - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


Aqui, adver - En: 1765 Cortés y Zedeño    aqui / aquí - En: 1611 Arenas    Por aqui - En: 1692 Guerra    aquí / ahora - En: 1629 Alarcón    de aqui. - En: 1571 Molina 1    aca. - En: 1571 Molina 1    aqui. - En: 1571 Molina 1    Ici. - En: 2004 Wimmer    Aquí - En: 1780 Clavijero    aquí / en / [aquí] / esta / este (lugar) - En: 1551-95 Docs_México    Aqui; Aaca; de aqui - En: 1780 ? Bnf_361    De aqui - En: 17?? Bnf_362    aqui, aca, de aqui, o por aqui. aduer. - En: 1571 Molina 2    aquí / acá / [aquí] / acà / aqui / esta / esta noche [aquí] - En: 1611 Arenas    Aquí, etc. - En: 1547 Olmos_G    aqui - En: 17?? Bnf_362bis    Aqui - En: 1692 Guerra    aquí / este - En: 1645 Carochi    aquí - En: 2002 Mecayapan    Aquí - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

1r 0

[1r=] Ninoyolnonotza, campa nicuiz yectli auiacaxochitl? ac nictlatlaniz? manoço yehuatl nictlatlani in quetzalhuitzitziltzin, in chalchiuhhuitzitzicatzin, manoço ye nictlatlani in çaquanpapalotl, ca yehuantin inmachiz ommati campa cueponi: in yectli ahuiac xochitl, tla nitlahuihuiltequi, in nican acxoyatzinitzcanquauhtla, manoce nitlahuihuiltequi in tlauhquecholxochiquauhtla oncan huihuitolihui, ahuachtonameyotoc in oncan mocehcemelquixtia, aço oncan niquimittaz, intla onechittitique nocuexanco nictemaz ic niquintlapaloz in tepilhuan, ic niquimelelquixtiz in teteuctin.

1. [1r=] Hablo con mi corazón,ii ¿dónde tomaré bellas, fragantes flores? ¿A quién se lo preguntaré? ¿Tal vez se lo pregunto al colibrí precioso, al colibrí color de jade?iii ¿Acaso he de preguntarle a la mariposa color de ave zacuan?iv Porque de ellos es el saber, conocen dónde brotan las bellas, las fragantes flores. Atraviese yo aquí el bosque de abetos donde están los pájaros tzinitzcan,v o tal vez atraviese el bosque florido donde habita el rojo quéchol.vi Allí se inclinan resplandecientes de rocío con los rayos del sol, allí ellas se alegran. ¿Acaso allí las veré? Si me las muestran, llenaré con ellas mi regazo y así saludaré a los príncipes; con ellas daré placer a los señores. ±