Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

nican 

Paleografía: NICAN
Grafía normalizada: nican
Traducción uno: Ici.
Traducción dos: ici.
Diccionario: Wimmer
Contexto:nicân, locatif.
Ici.
" in nicân tlâlli îpan ", dans le pays d'ici - here to this land. Sah12,1.
" in nicân chânehqueh ", les habitants d'ici - the natives here. Sah12,1.
" inic ôntetl tetzahuitl mochiuh nicân mexihco ", un second présage qui se produisit ici à Mexico - a second evil omen came to pass here in Mexico. Sah12,1.
" yehhuâtl in hueyi âtl totlân mani nicân mexihco ", cette grande lagune qui s'étend ici près de nous à Mexico - this is the great lake which stretches about us here in Mexico. Sah12,2.
" tlazohtilmahtli iuhquin in yehhuatl in in nicân motênêhua ", the precious cape like those which are here named. Sah12,6.
" in nicân mexihco ", ici à Mexico. Sah12,17.
" ahmo nicân niccaquiz ômpa niccaquiz in côacalco ", je ne les entendrai pas ici; là-bas je les entendrai dans la Maison du Serpent. Sah12,18.
" in nicân tlâcah ", les gens d'ici, désigne les indigènes. Sah5,185.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


nican - En: 1547 Olmos_G    nican - En: 1551-95 Docs_México    nican - En: 1571 Molina 1    nican - En: 1571 Molina 1    nican - En: 1571 Molina 1    nican - En: 1571 Molina 2    nican - En: 1611 Arenas    nican - En: 1611 Arenas    nican - En: 1629 Alarcón    nican - En: 1645 Carochi    nican - En: 1692 Guerra    nican - En: 1692 Guerra    nican - En: 1765 Cortés y Zedeño    nican - En: 1780 ? Bnf_361    nican - En: 1780 Clavijero    nican - En: 17?? Bnf_362    nican - En: 17?? Bnf_362bis    nican - En: 1984 Tzinacapan    nican - En: 2002 Mecayapan    nican - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Nica - En: 1765 Cortés y Zedeño    nicã - En: 1611 Arenas    nicai - En: 1692 Guerra    nicän - En: 1645 Carochi    nigaj - En: 2002 Mecayapan    nikän - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


Aqui, adver - En: 1765 Cortés y Zedeño    aqui / aquí - En: 1611 Arenas    Por aqui - En: 1692 Guerra    aquí / ahora - En: 1629 Alarcón    de aqui. - En: 1571 Molina 1    aca. - En: 1571 Molina 1    aqui. - En: 1571 Molina 1    Ici. - En: 2004 Wimmer    Aquí - En: 1780 Clavijero    aquí / en / [aquí] / esta / este (lugar) - En: 1551-95 Docs_México    Aqui; Aaca; de aqui - En: 1780 ? Bnf_361    De aqui - En: 17?? Bnf_362    aqui, aca, de aqui, o por aqui. aduer. - En: 1571 Molina 2    aquí / acá / [aquí] / acà / aqui / esta / esta noche [aquí] - En: 1611 Arenas    Aquí, etc. - En: 1547 Olmos_G    aqui - En: 17?? Bnf_362bis    Aqui - En: 1692 Guerra    aquí / este - En: 1645 Carochi    aquí - En: 2002 Mecayapan    Aquí - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

1r 0

[1r=] Ninoyolnonotza, campa nicuiz yectli auiacaxochitl? ac nictlatlaniz? manoço yehuatl nictlatlani in quetzalhuitzitziltzin, in chalchiuhhuitzitzicatzin, manoço ye nictlatlani in çaquanpapalotl, ca yehuantin inmachiz ommati campa cueponi: in yectli ahuiac xochitl, tla nitlahuihuiltequi, in nican acxoyatzinitzcanquauhtla, manoce nitlahuihuiltequi in tlauhquecholxochiquauhtla oncan huihuitolihui, ahuachtonameyotoc in oncan mocehcemelquixtia, aço oncan niquimittaz, intla onechittitique nocuexanco nictemaz ic niquintlapaloz in tepilhuan, ic niquimelelquixtiz in teteuctin.

1. [1r=] Hablo con mi corazón,ii ¿dónde tomaré bellas, fragantes flores? ¿A quién se lo preguntaré? ¿Tal vez se lo pregunto al colibrí precioso, al colibrí color de jade?iii ¿Acaso he de preguntarle a la mariposa color de ave zacuan?iv Porque de ellos es el saber, conocen dónde brotan las bellas, las fragantes flores. Atraviese yo aquí el bosque de abetos donde están los pájaros tzinitzcan,v o tal vez atraviese el bosque florido donde habita el rojo quéchol.vi Allí se inclinan resplandecientes de rocío con los rayos del sol, allí ellas se alegran. ¿Acaso allí las veré? Si me las muestran, llenaré con ellas mi regazo y así saludaré a los príncipes; con ellas daré placer a los señores. ±