Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tehuantin 

Paleografía: tèhuäntin
Grafía normalizada: tehuantin
Traducción uno: nosotros
Traducción dos: nosotros
Diccionario: Carochi
Contexto:NOSOTROS
achïc in tèhuäntin totepàyo ca tic tzauctihuì in totlàtlacol, yecè inintzin caniman àtle itlàtlacoltzin = nosotros justamente padecemos, pues recebimos el castigo de nuestras obras; pero este innocente no ha hecho mal ninguno (5.5.8)

cëmètèhuäntin tiäzquê = vno de nosotros irá (mejor dicho) (4.6.1)

cëmè tèhuantin = vno de nosotros (4.6.1)

quënmach huel tèhuäntin in tiquittazquè in tic mahuiçözquè in tezço in totlapallo ic ticältìtiäzquè in täuh in totepëuh; in tïxpan tomatïan pòpolihuiz in Mexìcáyötl! = que à nosotros nos huuo de caber la suerte, de ver regada con nuestra sangre à nuestra Ciudad! y que en nuestro tiempo, y à nuestra vista se aya de perder el Imperio Mexicano! (5.5.2)

in aocmo tèhuäntin tomatiän; cayëhuäntin immatian mochïhuatiuh, in äquìquè oc huècauh tläcatizquê = no será en nuestro tiempo, sino en el de los q nacieren de aquí à muchos años (5.2.5)

tèhuäntin = Nosotros (1.5.1)

äc tèhuäntin? [o] äc tìquê? = quienes somos nosotros? (no äquìquè tèhuäntin, porque äquìquè es 3ª persona) (1.5.2)

Inin oc huècauh mochïhuatïuh in ïquinon, in aocmo tèhuäntin tiquittazquê = Esto sucederá de aqui à mucho tiempo, que Dios sabe quàdo, nosotros no lo veremos (5.2.6)

mä ticëmètèhuäntin tihuiän = vaya vno de nosotros (lit.- vamos vno de nosotros) (4.6.1)

catotequiuh in tèhuäntin titeöpixquè, inïc ïpan titlàtözquè in ïteöyötzin Totëcuiyo Dios = A nuestro cargo de los que somos Sacerdotes está, el mirar, y cuydar de lo que toca à Dios, y al culto diuino (3.8.1)

cëmètèhuäntin yäz = vno de nosotros irá (bien dicho) (4.6.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: è-- ä--


Entradas


tehuantin - En: 1551-95 Docs_México    tehuantin - En: 1551-95 Docs_México    tehuantin - En: 1551-95 Docs_México    tehuantin - En: 1571 Molina 2    tehuantin - En: 1580 CF Index    tehuantin - En: 1611 Arenas    tehuantin - En: 1611 Arenas    tehuantin - En: 1645 Carochi    tehuantin - En: 1780 Clavijero    tehuantin - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


TEHHUANTIN - En: 2004 Wimmer    tehoantin - En: 1551-95 Docs_México    tehoantin - En: 1580 CF Index    tehuãtin - En: 1611 Arenas    tèhuäntin - En: 1645 Carochi    teuantin - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


Pronom emphatique, 1ère pers. du plur., forme longue, Nous. - En: 2004 Wimmer    nos - En: 1551-95 Docs_México    I-67, VI-96(3) 97 103 145, IX-55, XII-5 - En: 1580 CF Index    nosotros / nos los - En: 1551-95 Docs_México    Nosotros - En: 1780 Clavijero    nos / nosotros - En: 1611 Arenas    nosotros. - En: 1571 Molina 2    nosotros - En: 1611 Arenas    nosotros - En: 1645 Carochi    nosotros - En: 1551-95 Docs_México    

Textos en Temoa

5v 59

Çan nocolhuia Ypalnemohua maca ximoçoma maca ximonenequin tlalticpac maço tehuantin motloc tinemican y çan ca ye mochan a ilhuicatlitic a etcetera cvi

59. Sólo digo al Dador de la vida: No te disgustes, no te hagas del rogar en la tierra; ojalá pudiéramos vivir junto a ti, sólo en tu casa, en el interior del cielo.