temoa
Paleografía:
TEMOA
Grafía normalizada:
temoa
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., chercher quelque chose. / v.t. tê-., rechercher quelqu'un. / v.réfl. à sens passif, être recherché.
Traducción dos:
v.t. tla-., chercher quelque chose. / v.t. tê-., rechercher quelqu'un. / v.réfl. à sens passif, être recherché.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:têmoa > têmoh.
*£ v.t. tla-., chercher quelque chose.
" quitêmoa in oztôtl in texcalli ", ils cherchent une grotte ou des
rochers. Launey II 228.
" quitêmoa in âtl ", elle cherche de l'eau, Sah11,51.
" nohuiyân ontlahxiltihui in tlatêmoa in azacah ômpa mînâya ", everywhere they went making thrusts as they searched, in the case someone had take refuge. Sah12,56.
" mochi tlâcatl quinequi quitêmoa quelêhuia inin miquiztli ", tous désirent, recherchent, aspirent à cette mort. Il s'agit de la mort au combat. Sah6,114.
" tlîlli tlapalli quitêmoâni quitocani ", il recherche et mène une vie exemplaire - a seeker, a follower of the exemplary life. Est dit d'un noble descendant, têtzon, Sah10,19.
" tlahtlani, tlatêmoa ", il pose des questions, il fait des recherches - he makes inquiries, searches.
Est dit du petit fils, têixhuiuh. Sah10,19.
" tlahtlani tlatêmoa tlaxeloa ", il pose des questions, il fait des recherches, il fait des partages - he makes inquiries, searches, shares. Est dit d'un noble descendant. têhuitzyo. Sah10,20.
" ca nel tictêmoa tiquitlani in mellacuâhualôca ", in truth they seekest and askest encouragement.
Sah5,152.
*£ v.t. tê-., rechercher quelqu'un.
" inic quinneltiliâyah, quintêmoâyah quimihtlaniyah in machizehqueh in tlaneltiliânih ", quand ils vérifiaient leur bonne foi, ils recherchaient, ils sollicitaient des informateurs, des témoins - when they tested their truth, they sought out and inquired of informers and witnesses.
Est ait de juges. Sah8,42.
*£ v.réfl. à sens passif, être recherché.
" in quênin huel motêmoa ", comment on les recherche - how they may be sought. Sah11,221 est dit des pierres précieuses.
" inic cê acah motêmôz motlahtlauhtîz tîcitl ", pour qu'un cherche, pour qu'on implore une sage-femme. Launey II 112 (2) = Sah6,149 (motemoz)
* passif, " têmôlo ".
" cencah nohuiyan ic tlanâhuatih inic têmôlôz malli in îtôcâ xihuitl ", ainsi il a ordonné que vraiment partout on cherche un prisonnier du nom de xihuitl - he ordered that indeed ewerywhere should be sought a captive whose name (contained the word) xihuitl. Sah7,31.
Fuente:
2004 Wimmer