teopohua
Paleografía:
TEOHPOHUA
Grafía normalizada:
teopohua
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., affliger, chagriner qqn. / v.t. tla-., tourmenter une chose. / v.réfl., se chagriner, s'affliger.
Traducción dos:
v.t. tê-., affliger, chagriner qqn. / v.t. tla-., tourmenter une chose. / v.réfl., se chagriner, s'affliger.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:teohpôhua > teohpôuh.
*£ v.t. tê-., affliger, chagriner qqn.
Angl., to torment, afflict, offend someone (K).
" ôcel niquinteohpôuh in totêchîuhcâhuân ", moi seul j'ai offensé ceux qui nous ont engendrés. Sah6,67.
*£ v.t. tla-., tourmenter une chose.
" nicteohpôhua in nîx, in noyôllo ", je m'afflige extrêmement, je me désole.
*£ v.réfl., se chagriner, s'affliger.
Angl., to suffer, be afflicted (K).
Esp., angustiarse o afligirse (M).
Attesté par Carochi Arte 72v et 108v.
Transitif semi-causatif de teohpôhui (Cf. teohpôuhqui, terrible, douloureux).
Launey II 120 note 42).
F.Karttunen note que ce verbe n'est attesté qu'à la forme applicative.
Fuente:
2004 Wimmer