toci
Paleografía:
TOCI
Grafía normalizada:
toci
Traducción uno:
Madre. Abuela."Nuestra abuela"
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:TOCI : Madre. Abuela."Nuestra abuela"
De la diosa llamada § Toci § , madre de los dioses y corazón de la tierra; fiesta muy solemne. La presente fiesta y solemnidad antigua que estos naturales celebraban en su ciega ley de la diosa llamada § Toci § y, por otro nombre. Madre de los dioses y corazón de la tierra, era de las solemnes que ellos tenían y hacían tanta diversidad de ceremonias y sacrificios, que mostraban bien la veneración y reverencia en que la tenían. Celebraban su fiesta luego inmediata de la fiesta de Chicomecoatl, que es a dieciséis de septiembre, y aunque era día de esta diosa, era día festivo de las de su calendario, que llamaban Ochpaniztli, que quiere decir tanto como "barrer camino" y la podemos llamar la fiesta barrendera. (T.I, p. 143)
Cuarenta días antes de este día de la fiesta ofrecían una mujer, ya de días, ni muy vieja, ni muy moza, de edad de cuarenta o de cuarenta y cinco años. A esta india purificaban y lavaban como a los demás esclavos que representaban dioses y en su purificación le ponían el nombre de la diosa, que era § Toci § , y Madre de los dioses y Corazón de la Tierra. Y para que sepamos por qué la llamaban Corazón de la Tierra, dicen que porque hacía temblar la tierra. (T.I, p. 145)
Cuarto mes del año que los indios celebraban en su antigua ley. Era de veinte días como los demás, y celebraban en él la fiesta llamada Ochpaniztli, que quiere decir "día de barrer", y juntamente celebraban la fiesta de § Toci, § madre de los dioses. La fiesta y solemnidad que en el principio del cuarto mes celebraban los naturales era solemnísima. Caía, según nuestra cuenta y calendario, a treinta de abril. Llamábanle la solemnidad del Huey Tozoztli, que quiere decir "la gran punzada", como dijimos, era preparación para ésta la del mes pasado pequeña (punzadora). (T.I, p. 251)
El undécimo mes del año que estos naturales celebraban tenía veinte días. Llamábase el primer día Ochpaniztli, que quiere decir "día de barrer". En el cual día celebraban la solemne fiesta de § Toci § , que era la madre de los dioses y corazón de la tierra. Había un sacrifico espantoso. (T.I, p. 275)
[De cómo Huitzilopochtli mandó a los mexicanos a que pidieran a la hija de Achitometl, señor de los colhuas, para que se casara con él y del sacrificio que hicieron con ella, pretexto que motivó la guerra entre mexicanos y colhuacas] Oído por sus ayos y sacerdotes lo que su dios les mandaba, y dado aviso de ello a todo el común, tomaron la moza princesa de Colhuacan y señora heredera de aquel reino, y mátanla y sacrifícanla a su dios, y desuéllanle y visten a un principal, según la voluntad de su dios, y luego incontinente van al rey de Colhuacan y convídanlo para la adoración de su hija y sacrificio como a diosa, pues su dios la había tomado como madre y como esposa. Y esta es la que los mexicanos desde entonces adoraron por madre de los dioses, de quien se hace memoria en el Libro de los Sacrificios, llamada § Toci § , que quiere "madre o abuela". (T.II, p. 42)
[Del cruel sacrificio que los tlaxcaltecas hicieron en la fiesta de la diosa § Toci § , y de cómo los huexotzincas enojados al saberlo, quemaron de noche el templo de aquella diosa] La fiesta de la diosa § Toci § que esta nación en su infidelidad celebraba cada año con gran solemnidad y con gran multitud de ceremonias, hállase escrita muy a la larga en la segunda parte de este libro. La causa de tanto solemnidad era porque era tenida por madre de los dioses. La cual, si no se nos ha olvidado, era la hija del rey de Colhuacan, que los mexicanos recién venidos a esta tierra pidieron para casarla con su dios. La cual fue muerta y desollada y adorada por diosa su efigie, de donde resultó la guerra y enemistad entre los mexicanos y los de Colhuacan. (T.II, p. 463)
Fuente:
1579 Durán