Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tozquihua 

Paleografía: tozquiva
Grafía normalizada: tozquihua
Tipo: r.n.
Traducción uno: II-242
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index
Notas: v-- iua--


Entradas


tozquihua - En: 1580 CF Index    tozquihua - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


tozqui-hua

Palabras


tozquinamiquiliztli    tozquinenehuiliztli    tozquitia    tozquitica    tozquitl    


acacahua    acachollohua    acahua    acaixhua    acalhua    acamelahua    acan ontlamamachiyohua    acanhuel nicchihua    acayohua    aceceyohua    acellohua    achi pozahua    achihua    achiton tlayohua    achitontlayohua    achiuel nic, chihua    achiuel nic,chihua    achiyochihua    achto niteihua    achto nompehua    


Paleografía


TOZQUIHUAH - En: 2004 Wimmer    tozquiva - En: 1580 CF Index    

Traducciones


Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco. - En: 2004 Wimmer    II-242 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

0 22

¾022 in atonahuiztli in tetzauh cocolli, ihuan ca tehuantin ticmati in azo teotlqualloz in anozo tlalloliniz in anozo titemictizque tleinic xiniz in moyahuaz taltepeuh tlein quitoa piltontli maquito mellahuac. Auh niman hualquizque in titlantin qualanaliztica ihuan neicahuiliztica in quitlatlanique. Auh niman quin nanquilli quimilhui tlein quimotequi pachilhuia in tlacatl in tlatohuani tlaquimocaquilti amoyaotica in xiniz altepetl, ihuan ayac ica mocacayahuaz amo aca in quitequipachoz ca inic mochihuaz zan mocomonizque macomonozque in toteuctin in tlatoque, ihuan in imacehualtzitzihuan tepan cen manizque cactimomanaz in altepetl. ø Auh ipampa in niquitoa iniquac anxitinizque ma ompa on yazque in techan in icampa nican ca quauhtepetl ca niquitoa ca tlatohuani in notatzin amech yaz auh amech macaz in tlalli. Auh quicaquiltito in tlatohuani ic mocauh eta. =29 11 calli, 12 tochtli, 13 acatl __ 1 tecpatl, ipan in in mic Colhuacan tlatohuani in Coxcoxtli, niman on motlalli Acamapichtli in Colhuacan tlatocat. 2 calli, inyuhqui mati Cuitlahuaca ipaninin tlacat in huehueixtlilxochitl Tetzcoco. 3 tochtli, 4 acatl 5 tecpatl, 6 calli, 7 tochtli, 8 acatl, quitoa Cuitlahuaca oncan motlatocatlalli in Tezozomoctli tlalhuacpan. 9 tecpatl, 10 calli, 11 tochtli, 12 acatl, 13 tecpatl, ipan in xihuitl in yehuatl Achitometl (fol. 24) quimicti in Colhuacan tlatohuanicatca initoca Acamapichtli, auh in oconmicti niman motlatocatlalli in Achitometl. Auh no ipan inin quimonnahualnotz Mexitin in tlatohuan Achitometl. ø Auh no ipaninin motlatocatlalli in Azcapotzalco huehue Tezozomoctli __ Ce calli ipan mic in Cuitlahuac ticic tlatohuani Mamatzinteuctli, niman on motlalli Pichatzinteuctli. 2 tochtli, 3 acatl, ipanin occeppa polliuhque uauhquecholteca quin polloque Huexotzinca zan quimixcahuique iquac tlatocatia Xayacamachan in Huexotzinco. Inipan in 3 acatl xihuitl ipan mic in chalco tlatohuani Tozquihua {teuhctli}, niman on motlatocatlalli itoca Xipemetztli in teuctli. Auh inipan ey acatl xihuitl ipan compehualti ¾022 in oc yehuatl Tezozomoctli tlalhuacpan in yaoyouh in oncan techichco oncan tentimanca in Chalca yaoyotl, Chalco pouhque catca in Techichcotlaca iquac oncan incaca in quaxoch in tepan in Chalca in oncan Colhuacan. Auh in yaoyouh manca in Tezozomoctli cempohual xihuitl ipan caxtolli omome xihuitl in zan oc mixcahui tepanecatl oncam onpeuh in techichco Colhuacan ø ayamonoyehuantin in Mexitin. 4 tecpatl 5 calli, 6 tochtli, 7 acatl, ipan poliuhque in Totomihuaque can quinmixcahuique Huexotzinca iquac tlatocati Xayacamachan. 8 tecpatl, 9 calli, 10 tochtli. Ipan inin 10 tochtli, ipan in ya Ilancueitl, ihuan quinhuicac icihuapilhuan ompa yaque in Cohuatl ichan inic canato Acamapichtli in ompa mohuapahuato Coatlichan. 11 acatl, inipan in xihuitl yc ipan in mochiuh in xitinque Colhuaque tepan cenmanque tepan moyahuaque nohuian altepetl ipan yayaque in oyuh Xitinque Colhuaque niman xiuh ixhuac inin teocal ihuan inimaltepeuh. Inipan xihuitl 11 acatl ipan in mic Achitometl in Colhuacan tlatohuani catca, ø zan niman iniquac omic niman xitinque in Colhuaque inin amo pehualloque in Colhuaque inic Xitinque zan mocomonique inic Xitinque. Auh iniquac ipan in huallaque in nican Quauhtitlan in Colhuaque, ihuan in Mexicatzinca, omito iquac in oyuh mic Achitometl, niman iquac in moyahuac Altepetl Colhuacan, auh in yancuican nican ic acico Quauhtitlan in Colhuaque ipan in mitoaya __ 1 Hueytecuilhuitl __ 2 Tlaxochimaco __ 3 Xocotlhuetzi __ 4 Ochpaniztli __ 5 Teotleco __ 6 Tepeilhuitl __ 7 Quecholli __ 8 Panquetzaliztli __ 9 Atemoztli __ 10 Tititl __ 11 Izcalli __ 12 Quahuitlehua __ 13 Tlacaxipehualiztli __ 14 Tozoztontli __ 15 Hueytozoztli __ ipan in caxtolpohualtique in Colhuaque. Auh niman huel no iquac in ye ipan in occuel peuhque in motlalhuitectique Colhuaque in oncan quintlallique in Teohuan in mitoaya Toci, ihuan chiucnauh ozomatli, ihuan Xochiquetzal ø in huallaque huehuetque, Quauhnochtli, Atempanecatl, Xilloxochcatl, Mexicatl, ihuan totec Tlamacazqui. Auh in yehuantin inin Colhuaque =30 iniquac omotlalhuitectique niman quintlatlauhtique in chichimeca pipiltin in tlapachohuaya Chichimeca cuicoyan initoca totomatlatzin, ihuan Quauhtzoncaltzin quicaquiltique, ihuan quimilhuique caotitotlallique in oncan atentitech in oncan oantech motlalilique inipan amotlaltzin. Auh quexcan ca tiquitoa manozo xitech motlaocalili cencanacetzin tochtzintli


Glifos en Tlachia

MH: ALMOYAHUACAN - 387_523v

Glifo - 387_523v_26

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: tozquioa

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_523v_26

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: ALMOYAHUACAN - 387_523v

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: toz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: ALMOYAHUACAN - 387_523v

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: tozqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653

MH: ATENCO - 387_660r

Glifo - 387_660r_19

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Cita: tozquiua

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_660r_19

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: ATENCO - 387_660r

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: toz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: ATENCO - 387_660r

Elemento: cozcatl


Sentido: joya, piedra redonda, cuenta

Valor fonético: quihua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.23

cozcatl 

Paleografía: cözcatl
Grafía normalizada: cozcatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: collar / cuenta [en sarta] / joya
Traducción dos: collar / cuenta [en sarta] / joya
Diccionario: Carochi
Contexto:COLLAR
mocözcatzin = [tu] collar (reverencial) (4.4.1)

nocözqui = [mi] collar (4.4.1)


CUENTA [EN SARTA]
Nic chälchiuhcozcameca quenmach tòtóma innocuic = Voi de mil maneras desatando mi canto, como sarta de piedras (4.1.1)


JOYA
çänènènentinemi, çä moquèquèquetztinemi, çä mààahuiltìtinemi: auhinyeyuh moxöchipoloa in, peuhyemotolïnia, yequinànamaca in ïchälchiuh, in ïteöcuitlacözqui = no hazia sino passearse, y andarse parando en vna parte, y otra, y andarse entreteniendo por aqui, y por allí (sílaba doblada); y andando en estos passos, y regalos empeço à estar pobre, y à vender (sílaba doblada) sus preseas, y joyas (3.16.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ö--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/17081

MH: ATENCO - 387_668v

Glifo - 387_668v_33

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Cita: tozquiua

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_668v_33

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: ATENCO - 387_668v

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: toz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: ATENCO - 387_668v

Elemento: quiyahuitl


Sentido: lluvia

Valor fonético: quihua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.02

quiyahuitl 

Paleografía: quiauitl
Grafía normalizada: quiyahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluuia
Traducción dos: pluvia
Diccionario: Olmos_G
Fuente: 1547 Olmos_G
Folio: PARTE 1
Columna: CA
Notas: quiauitl quiau-- Esp: luui--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/20760

MH: ATENCO - 387_669r

Glifo - 387_669r_09

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Cita: tozquiua

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_669r_09

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: ATENCO - 387_669r

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: toz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: ATENCO - 387_669r

Elemento: quiyahuitl


Sentido: lluvia

Valor fonético: quihua

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.05.02

quiyahuitl 

Paleografía: quiauitl
Grafía normalizada: quiyahuitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: pluuia
Traducción dos: pluvia
Diccionario: Olmos_G
Fuente: 1547 Olmos_G
Folio: PARTE 1
Columna: CA
Notas: quiauitl quiau-- Esp: luui--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/20760

MH: ATLIXCO - 387_897v

Glifo - 387_897v_07

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -qui, -hua,

Cita: tozquiva

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_897v_07

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: ATLIXCO - 387_897v

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: toz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: AZTAHUAYAN - 387_826v

Glifo - 387_826v_05

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: tozq^va

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_826v_05

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: AZTAHUAYAN - 387_826v

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: tozqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: AZTAHUAYAN - 387_833r

Glifo - 387_833r_22

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: tozq^va

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_833r_22

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: AZTAHUAYAN - 387_833r

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: tozqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: AZTAHUAYAN - 387_838v

Glifo - 387_838v_08

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: toztimal

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_838v_08

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: AZTAHUAYAN - 387_838v

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: tozqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: AZTAHUAYAN - 387_839r

Glifo - 387_839r_14

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: tozq^va

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_839r_14

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: AZTAHUAYAN - 387_839r

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: tozqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

MH: AZTAHUAYAN - 387_844r

Glifo - 387_844r_16

Lectura: tozquihua


Descomposicion: tozqui-hua

Contacto: labios

Parte no expresada: -hua,

Cita: tozquiva

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_844r_16

tozquihua 

Paleografía: TOZQUIHUAH
Grafía normalizada: tozquihua
Traducción uno: Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Traducción dos: tozquihuah têucli, seigneur de chalco.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tozquihuah, n.pers.
Tozquihuah têucli, Seigneur de Chalco.
Succède à Tlâlli têucli. Mort en 1259. W.Lehmann 1938,137.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74810

MH: AZTAHUAYAN - 387_844r

Elemento: toztli


Sentido: perico, loro amarillo

Valor fonético: tozqui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/02.01.03

toztli 

Paleografía: TOZTLI
Grafía normalizada: toztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Traducción dos: ornithologie, amazone à tête jaune. forme adulte du perroquet nommé toznene.
Diccionario: Wimmer
Contexto:toztli *£ ornithologie, Amazone à tête jaune. Forme adulte du perroquet nommé toznene.
Angl., 'adult yellow-headed parrot'. Sah11,23.
Amazona ochrocephala. (Gmelin). Dib Anders II 92 note 6.
Cité en Sah1,42.
Die Papageien, die die gelben Federn lieferten, wurden noch jung aus dem Nest genommen und ihrer Federn beraubt. Man nannte sie dann 'toznene'. Die Federn der dungen hatten einen mehr grünlichen Schimmer. SGA II 423.
" in xiuhtôtôl, in ayohpal, in toztli ", les plumes du cotinga bleu, celles de couleur amétiste, celles du perroquet jaune. Parmi les plumes précieuses exposées par les marchands. Sah4,46.
"in toztli, in toztapacatl", le perroquet jaune, les plumes du cou du perroquet jaune.
Dans la parure de Xiuhtlatih et de Xilo. Sah9,84.
" quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
Cf. "tocihhuitl", nom des plumes de cet oiseau.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/74823

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tozquihua