acalli
Paleografía:
ACALLI
Grafía normalizada:
acalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. barque, bateau, navire. / barque, bateau, navire. / nom d'une unité de mesure.
Traducción dos:
1. barque, bateau, navire. / barque, bateau, navire. / nom d'une unité de mesure.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:âcalli 1.£ barque, bateau, navire.
Esp., navio, barca, canoa etc. (M).
Angl., boat (K).
boat, canoe. R.Joe Campbell 1997.
" quipôlactia in âcalli ", il fait sombrer les barques. Est dit du vent du nord. Sah7,14.
" concalaquiah in âcalli ", ils rentrent les barques. Sah2,89.
" oncân mihtoa in quênin ahcico in achto âcalli huâllah ", où on raconte comment vint le premier bateau qui arriva. Sah12,5.
" in iuh quihtoah ca zan centetl in âcalli ", quand ils le voient, il n'y a qu'un seul bateau - which, as they say, was only one boat. Premier bateau espagnol. Sah12,5.
" quihuâlyacatzopînihqueh in âcalli tepoztôpîltica ", ils accrochèrent la proue de leur barque avec une perche en métal. Sah12,13.
" quimalacachoah in âcalli ", ils retournent les barques. Sah2,90.
" in âcalli niman ic huih quitêcazqueh ", ensuite ils vont échouer les barques. Sah2,90.
" ahmo huel quîxnâmiqui in âcalli ", la barque ne peut pas lui faire face - schlecht ist's für Schiffe gegen ihn (den Nordwind) anzugehen. Sah7,14.
* à la forme possédée, " îmâcal ", leurs bateaux.
" îtech onahcitoh in îmâcal îtech compachohqueh îmâcal ", près de leur navire ils sont venus, près de leur navire ils se sont approchés. Sah12,13.
" in oncân câcanacoh îmâcal ", l'endroit où ils mirent à sec leurs bateaux.
Launey II 268 = Sah10,190.
2.£ nom d'une unité de mesure.
Acalli désigne une unité de mesure pour les arides ou pour l'eau. Sa capacité n'a pu être déterminée ; elle n'est connue que par son équivalence en mantes et en cacao. Il est possible que soient dérivés de cette mesure préhispanique les termes, qui dans les textes coloniaux, traduisent une demie-fanègue (cencuauhâcalli) soit 27,26 litres et un celemin (cuauhâcaltôntli) soit 4,54 litres.
Victor M. Castillo ECN10,205.
" cêcen âcalli etl îhuân chiyen inic câhualoto închahchân ", dans chacune de leur maison on dépose une charge de haricots et de chia - je eine Bootsladung Bohnen und Salbeisamen wurden ihnen in die Häuser gelegt. Sah 1952,170:30-31.
Form: sur calli, morph.incorp. âtl.
Fuente:
2004 Wimmer