Paleografía:
AHNAHUATL
Grafía normalizada:
anahuatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Traducción dos:
qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:ahnâhuatl Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Allem., sprachunfähig. SIS 1950,250. Angl., one who whispers. R.Joe Campbell 1997. " iuhquin nontli, iuhquin ahnâhuatl ", il est comme muet comme incapable d'une parole claire - er ist wie ein Stummer, wie ein der guten Sprache Unfähiger. Sah 1950,114:8 = Sah4,16. " îxcoltic in îtlahtôl ahnâhuatl, tonquimil tonpotla ", sa parole est tordue, incohérente, désorganisée, stupide - his speech (is) twisted, incoherent. disorganized, stupid. Sah10,17. Form: nâhuatl, préf. nég., ah-. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39840
Paleografía:
YAHUALIUHQUI
Grafía normalizada:
yahualiuhqui
Traducción uno:
toponyme.
Traducción dos:
toponyme.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:yahualiuhqui, pft. sur yahualihui. Rond, arrondi. Esp., redondo. Angl., round, rounded. Est dit de l'orbite de l'oeil. Sah10,101. " yahualtic, yahualiuhqui ", rondes, arrondies - redondas, como aros. Décrit le fleur acocohxôchitl. Cod Flor XI 196r = ECN11,96 = Acad Hist MS 224v = Sah11,212. " huel tehuilacachtic, huel yahualtic, huel yahualiuhqui ", bien circulaire, bien rond, tout rond - quite circular, well rounded, quite rounded. Décrit l'arbre pochotl. Sah11, 108. *£ toponyme. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/77497
Paleografía:
atl
Grafía normalizada:
atl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
agua
Traducción dos:
agua
Diccionario:
Arenas
Contexto:AGUA polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)
Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)
xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)
huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)
xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 19-04-2025]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/anahuatl
Paleografía: AHNAHUATL Grafía normalizada: anahuatl Tipo: r.n. Traducción uno: Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Traducción dos: qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Diccionario: Wimmer Contexto:ahnâhuatl Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Allem., sprachunfähig. SIS 1950,250. Angl., one who whispers. R.Joe Campbell 1997. " iuhquin nontli, iuhquin ahnâhuatl ", il est comme muet comme incapable d'une parole claire - er ist wie ein Stummer, wie ein der guten Sprache Unfähiger. Sah 1950,114:8 = Sah4,16. " îxcoltic in îtlahtôl ahnâhuatl, tonquimil tonpotla ", sa parole est tordue, incohérente, désorganisée, stupide - his speech (is) twisted, incoherent. disorganized, stupid. Sah10,17. Form: nâhuatl, préf. nég., ah-. Fuente: 2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39840
Paleografía: AHNAHUATL Grafía normalizada: anahuatl Tipo: r.n. Traducción uno: Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Traducción dos: qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Diccionario: Wimmer Contexto:ahnâhuatl Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Allem., sprachunfähig. SIS 1950,250. Angl., one who whispers. R.Joe Campbell 1997. " iuhquin nontli, iuhquin ahnâhuatl ", il est comme muet comme incapable d'une parole claire - er ist wie ein Stummer, wie ein der guten Sprache Unfähiger. Sah 1950,114:8 = Sah4,16. " îxcoltic in îtlahtôl ahnâhuatl, tonquimil tonpotla ", sa parole est tordue, incohérente, désorganisée, stupide - his speech (is) twisted, incoherent. disorganized, stupid. Sah10,17. Form: nâhuatl, préf. nég., ah-. Fuente: 2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39840
Paleografía: AHNAHUATL Grafía normalizada: anahuatl Tipo: r.n. Traducción uno: Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Traducción dos: qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Diccionario: Wimmer Contexto:ahnâhuatl Qui a un langage incohérent, incapable de parler clairement. Allem., sprachunfähig. SIS 1950,250. Angl., one who whispers. R.Joe Campbell 1997. " iuhquin nontli, iuhquin ahnâhuatl ", il est comme muet comme incapable d'une parole claire - er ist wie ein Stummer, wie ein der guten Sprache Unfähiger. Sah 1950,114:8 = Sah4,16. " îxcoltic in îtlahtôl ahnâhuatl, tonquimil tonpotla ", sa parole est tordue, incohérente, désorganisée, stupide - his speech (is) twisted, incoherent. disorganized, stupid. Sah10,17. Form: nâhuatl, préf. nég., ah-. Fuente: 2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/39840