Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

caqui 

Paleografía: CAQUI
Grafía normalizada: caqui
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: v.t. tla-., entendre, écouter. / avec préf.obj.indéfini, tla-. / v.t., nontê-. guetter ou épier, en écoutant ce que l'on dit / v.réfl., être satisfait. / v.réfl. à sens passif, / s'entendre, en parlant d'un cri, de paroles. / être écouté, entendu, en parlant d'un discours,
Traducción dos: v.t. tla-., entendre, écouter. / avec préf.obj.indéfini, tla-. / v.t., nontê-. guetter ou épier, en écoutant ce que l'on dit / v.réfl., être satisfait. / v.réfl. à sens passif, / s'entendre, en parlant d'un cri, de paroles. / être écouté, entendu, en parlant d'un discours,
Diccionario: Wimmer
Contexto:caqui > cac.
*£ v.t. tla-., entendre, écouter.
Esp., oir, entender, o escuchar (M).
" in zan mochi huel quineltoca, ahnôzo quicaqui in iztlacatiliztli ", il est capable de croire et d'écouter tous les mensonges. Launey II 332.
" in ôquicac niman ihciuhca tlaihua ", quand il entendit cela , aussitôt promptement il a envoyé des messages. Sah12,9.
" huel xitlacaquicân huel xinacazocân ", écoutes bien, faites bon usage de vos oreilles. Sah12,11.
" îhuiyan yocoxcâ in quicaquiyah in înneteilhuil mâcehualli ", tranquillement, prudemment, ils écoutaient les plaintes du peuple. Est dit des juges. Sah8,42.
" in ôquicac in têcôhuanôtzani ", quand l'hôte a entendu cela. Sah9,37.
" in ihcuâc ôquicac întlahtôl in yehhuântin in quittaqueh âcalli in achto huâllah ", quand il entendit les discours de ceux qui avaient vu le navire venu en premier. Sah12,9.
" in ôiuh quicacqueh îtlahtôl ", quand ils eurent entendu ses paroles. Sah12,33.
" auh in ihcuâc ôquicacqueh in chichimecah ", et quand les Chichimèques entendirent cela. W.Lehmann 1938,163 paragr. 543.
" in ihcuâc yohualtica acah quicaquiya in chôcaya itlah têcuani in ahnôce iuhqui acah ilamah chôcaya ", quand, la nuit, quelqu'un entendait quelque bête fauve hurler, ou comme une vieille femme pleurer. Tenu comme mauvais présage. Sah5,151.
" in oquicac in Côatl îcue in îtlahtol in îconêuh cencah moyôllâlih ", quand Coatlicue a entendu les paroles de son enfant elle a été très réconfortée - when Coatl icue heard the words of her child, she was much comforted by them. Sah3,2.
" cuix ye cuel ye têachto toconcaquiz ", est-ce que, par hasard, vous voudriez l'entendre déjà, en premier? Sah12,17.
" iuh quicac in Quetzalcôâtl, ye quihtoh: ma huâlcalaquican ", quand Quetzalcoatl eut entendu cela, il dit: 'Qu'ils entrent'. Launey II 196.
" ahmo nicân niccaquiz ômpa niccaquiz in côâcalco ", je ne les entendrai pas ici; là-bas je les entendrai dans la Maison du Serpent. Sah12,18.
" ayel quicaquiz in camanalli in nenohnôtzâlli in tlatlahtolli ", il est trop paresseux pour écouter des plaisanteries, des explications, des exhortations - er ist auch zu faul um Späße, Verständigungen oder Ermahnungen anzuhören. Sah 1950,112:20.
" in quicaquiya nâpipitzôliztli ", celui qui entendait le sifflement (siffler entre les doigts). Sah9,37.
" xiccaqui intlâcanel âc mitzitta intlâca mitzitta motlahuîcal in monâmic xiccaqui ca mitzitta in tlôqueh nâhuaqueh ", prends garde (écoute ceci) si personne ne te voit, si ton compagnon, ton mari ne te voit pas, prends garde car la divinité te voit. Sah6,102.
" tlâ xiccui tlâ xiccaqui ", prends cela, écoute cela - take it, heed it. Sah6,79 (tlaxiccaqui).
" tlâ xiccaquîcân ", écoutez bien! Sah12,16.
" mâ huel cencah xiccaquicân, huel xicahcicâcaquican ", écoutez et entendez bien ceci - hear and understand well. Sah1,55.
*£ avec préf.obj.indéfini, tla-.
" tlacaqui ", il est intelligent, il comprend, saisit les choses.
" ahmo tlacaqui ", il est lourd, inintelligent.
" in ahômpa tlacaqui ", il est méchant, malhonnête, vicieux, pervers.
* avec le directionnel 'huâl'.
" huel nohuiyan quihuâlcaquiyah in îtzahtziliz in tecpoyotl ", vraiment partout ils entendaient les appels du héraut - verily everywhere they heard the cry of the herald.
Sah3,23 = Garibay Llave 145.
*£ v.t., nontê-. guetter ou épier, en écoutant ce que l'on dit
Esp., asechar o espiar, oyendo lo que se dize. Molina II 12v.
*£ v.réfl., être satisfait.
Allem., befriedigt sein. SIS 1952,257.
*£ v.réfl. à sens passif,
1.£ s'entendre, en parlant d'un cri, de paroles.
" inic mocaquiya, inic caquiztiya, iuhquin acah tlaxeloa, cuauhxeloa ", then it was heard that it resouned like someone chopping and splitting wood. Sah5,157.
2.£ être écouté, entendu, en parlant d'un discours, d'une parole.
" inic huel mocaqui tlahtôlli ", pour bien entendre la parole (divine). Olmos. Pecados mortales 341v. = ECN12,40.
" in mihtoa in motta in mocaqui ", ce qu'on dit, ce qu'on regarde, ce qu'on écoute. Sah6,125.
* passif, 'caco'
" caco, nepechtequilîlo ", she is heeded, obeyed. Sah10,46.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


caqui - En: 1547 Olmos_G    caqui - En: 1551-95 Docs_México    caqui - En: 1551-95 Docs_México    caqui - En: 1551-95 Docs_México    caqui - En: 1571 Molina 1    caqui - En: 1571 Molina 1    caqui - En: 1571 Molina 1    caqui - En: 1571 Molina 1    caqui - En: 1571 Molina 1    caqui - En: 1571 Molina 1    caqui - En: 1571 Molina 2    caqui - En: 1571 Molina 2    caqui - En: 1580 CF Index    caqui - En: 1595 Rincón    caqui - En: 1611 Arenas    caqui - En: 1611 Arenas    caqui - En: 1611 Arenas    caqui - En: 1611 Arenas    caqui - En: 1645 Carochi    caqui - En: 1692 Guerra    caqui - En: 1780 ? Bnf_361    caqui - En: 1780 ? Bnf_361    caqui - En: 1780 ? Bnf_361    caqui - En: 1780 ? Bnf_361    caqui - En: 1780 Clavijero    caqui - En: 17?? Bnf_362    caqui - En: 1984 Tzinacapan    caqui - En: 1984 Tzinacapan    caqui - En: 2002 Mecayapan    caqui - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


anite, caqui - En: 1571 Molina 1    caqui nic - En: 1595 Rincón    caqui, nic - En: 1611 Arenas    caqui, nic - En: 1645 Carochi    caqui, nic - En: 1551-95 Docs_México    caqui, nic testamento - En: 1551-95 Docs_México    caqui, nic tlatoli - En: 1551-95 Docs_México    Caqui, nic. - En: 1780 ? Bnf_361    caqui, nite - En: 1611 Arenas    Caqui, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Caqui, nitla - En: 1571 Molina 2    Caqui, nitla - En: 1780 Clavijero    Caqui, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    Caqui, nonte - En: 1571 Molina 2    Caqui,anite. - En: 1780 ? Bnf_361    caquj - En: 1580 CF Index    caqu[i], nite - En: 1611 Arenas    ca[qui], nite - En: 1611 Arenas    kikaki - En: 1984 Tzinacapan    kikaki - En: 1984 Tzinacapan    nic, caqui - En: 1571 Molina 1    nicaqui - En: 1692 Guerra    nite, caqui - En: 1571 Molina 1    nite, caqui - En: 1571 Molina 1    nitla, caqui - En: 1571 Molina 1    nitla, caqui - En: 1571 Molina 1    nitlacaqui - En: 1547 Olmos_G    quicaqui - En: 2002 Mecayapan    tlacaqui - En: 17?? Bnf_362    

Traducciones


desobedecer. - En: 1571 Molina 1    v.t. tla-., entendre, écouter. / avec préf.obj.indéfini, tla-. / v.t., nontê-. guetter ou épier, en écoutant ce que l'on dit / v.réfl., être satisfait. / v.réfl. à sens passif, / s'entendre, en parlant d'un cri, de paroles. / être écouté, entendu, en parlant d'un discours, - En: 2004 Wimmer    oyr entender - En: 1595 Rincón    oír / [escuchar] / ir [a oír] / oir - En: 1611 Arenas    oír / entender / huel~, aprobar / oír, entender - En: 1645 Carochi    oír / entender / escuchar / hallarse presente [oír] / notificar / ser informado que - En: 1551-95 Docs_México    ver el testamento - En: 1551-95 Docs_México    ver el testamento - En: 1551-95 Docs_México    Recivir por el sentido. - En: 1780 ? Bnf_361    oír - En: 1611 Arenas    Obedecer,ser obediente. - En: 1780 ? Bnf_361    oyr, entender, o escuchar. preterito: onitlacac. - En: 1571 Molina 2    Oír, entender - En: 1780 Clavijero    Oir como quiera, o escuchar, como quiera - En: 1780 ? Bnf_361    asechar, o espiar, oyendo lo que se dize. preterito: onontecac. - En: 1571 Molina 2    Desobedecer. - En: 1780 ? Bnf_361    VI-191(2) - En: 1580 CF Index    entender - En: 1611 Arenas    entender - En: 1611 Arenas    Oír - En: 1984 Tzinacapan    Obedecer - En: 1984 Tzinacapan    recebir por el sentido. - En: 1571 Molina 1    yo oygo, o entiendo - En: 1692 Guerra    obedecer. - En: 1571 Molina 1    obediente ser. - En: 1571 Molina 1    escuchar como quiera. - En: 1571 Molina 1    oyr como quiera. - En: 1571 Molina 1    oyr o entender - En: 1547 Olmos_G    oír, escuchar; entender - En: 2002 Mecayapan    Oyr, esto tambien se toma por entender - En: 17?? Bnf_362    

Textos en Temoa

0r 539

Aquin ipan ilhuitl pieloni centetl misa qui caqui amo laxtlahuil tequiti ihuan cualli yectli qui tequipanoa