caxtolli
Paleografía:
castolli
Grafía normalizada:
caxtolli
Traducción uno:
quince
Traducción dos:
quince
Diccionario:
Docs_México
Contexto:QUINCE
§ [F. 5r.] Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador juez in ipaltzinco su magestad nican nixpan ohualla ytuca Ana Xoco chane San Sebastian Zacatla oquito niccaquiltia yn justicia ytechcopa yn tocal tomestin yn nonamic ynic ticquetzque yn iquac quechpozahualiztli manca cocolistli mochi ticcouhque in tetl yn quahuitl yn ihuan xamitl yn ipan popoliuh castolli pesos yhuan cenpetlatl ychcatl. §
[F. 3r.] Yo don Francisco Ximenes, juez por su magestad pareció a ante mí una (yndia) llamada Ana Xoco vezina (del barrio) de San Sebastian Zacatla y dixo que hazía saber a la justicia de unas casas que la susodicha y su marido labraron y edificaron por el tiempo que hubo en esta tierra una enfermedad de paperas y por el dicho tiempo mercamos la piedra y el adobe y madera y que abian gastado en las dichas casas quinze pesos y un fardo de algodón.
(Información sobre la propiedad de Ana Xoco, presentada por tres testigos : Juan Cano, habitante de San Juan Tzapotla, Martín Jacobo y Juan Mazatl, habitantes de Atlixocan. Año 1569, [210])
§ Inin nauhtlamantli niquitohua yn nehuatl ni Juana Mocel ce tlacatl ytoca Francisco chane Amanalco quipia notomines cenpohualli omatlactli pesos auh yn axcan niquitohua castolli pesos yntech pohuiz yn pipiltotonti yn imextin Martina Lopez, Maria Geronima, Clara auh yn oc castolli pesos notech pohuiz yc palehuiloz yn naniman misas ye mitoz yhuan ontetl bayla [sic] nicpie auh ynin cecentetl quicuizque yn nopilhuan yn Martina Lopez yhuan Maria. §
Lo cuarto que mando e digo yo Juana Mocel el que una Francisca vecina de Amanalco me debe treinta pesos de los cuales cobrados mando los quince pesos para las dichas tres muchachas que son Martina Lopez e Maria Geronima y Clara y los otros quince pesos serán para que se diga de misas por mi ánima mismo digo que tengo dos pailas las cuales doy una a Martina Lopez y la otra a Maria.
(Testamento de Juana Mocel. Año 1596, [884])
§ [F. 16r.] Axcan yxpantzinco in justicia ynic tzonquiza y ipatiuh mochihua yn calli tlalli yn ye mochi ompohaulli onmatlactli pesos yc mocenpoa yceceme oquicuique cihuatzitzinti Clara caxtolli pesos oquicuic y Maria yn Tepiton castolli pesos oquicuique ynic yyollo opachihuitilloque ypampa ca tepilhuan zan cempohualli pesos yn teopan ocalac ymisa ynpan omomiquili Alonso Tocatl. §
(En este dicho dia mes y año dicho) y en presencia de la justicia se resumió y repartió el dinero del valor de la dicha casa y solar los quales y por todo se montó cincuenta pesos (de oro comun) porque resibieron las dos menores hijas del dicho difunto llamadas Clara llevó y se le dieron y entregaron quince pesos y la segunda hermana Maria llevó otros quinze pesos de su parte de que quedaron contentas a todo su boluntad y como está dicho y declarado y los beynte pesos primeros se dieron al dicho [templo] (guardian y fiscal y escrivano de San Josephe) para las dichas misas [por la muerte de Alonso Tocatl].
(Posesión dada por el alcalde Miguel de los Ángeles a Pedro Jacobo y a su esposa María. Año 1586, [850])
§ [F. 2r.] 15 Yn ipan ciudad de Mexico a quince dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años axcan yc castolli tonatiuh in tecaquitillo calli tlalli yn ical Mariana in quinamaca omoteneuh yn macuilpohualli pesos quitema ce tlacatl español ynin Yoatlica yn otzatzic tecpoyotl auh niman oncan occepa oualla in Luys Zavallos oquito axcan nictenehua chiquacenpohualli pesos yuh nictlalia notlatol ca huel notech pohuiz in calli ca otitononotz in chane testigo Diego Perez. §
15 En la ciudad de México a quinze días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, oy quinze dias a que se da a entender de la casa y tierra de Mariana que bende la cual anda en precio de cient pesos y los da un español y el dicho pregonero en Yoatlica y allí bino Luis de Saballos y dixo : yo pongo lo susodicho en ciento veynte pesos porque yo quiero que sean myas la casa porque al [margen izquierdo : mejora la postura Luis de Ceballos en 120 pesos de contado] an [F.9v.] sí estamos concertados con el dueño de ella [chane] Testigo Diego Perez.
(Licencia y pregones de la venta de tierras y casa de Mariana, viuda. San Hipólito Teocaltitlan. Año 1592, [1002])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
castol--