Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

caxtolli 

Paleografía: castolli
Grafía normalizada: caxtolli
Traducción uno: quince
Traducción dos: quince
Diccionario: Docs_México
Contexto:QUINCE
§ [F. 5r.] Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador juez in ipaltzinco su magestad nican nixpan ohualla ytuca Ana Xoco chane San Sebastian Zacatla oquito niccaquiltia yn justicia ytechcopa yn tocal tomestin yn nonamic ynic ticquetzque yn iquac quechpozahualiztli manca cocolistli mochi ticcouhque in tetl yn quahuitl yn ihuan xamitl yn ipan popoliuh castolli pesos yhuan cenpetlatl ychcatl. §
[F. 3r.] Yo don Francisco Ximenes, juez por su magestad pareció a ante mí una (yndia) llamada Ana Xoco vezina (del barrio) de San Sebastian Zacatla y dixo que hazía saber a la justicia de unas casas que la susodicha y su marido labraron y edificaron por el tiempo que hubo en esta tierra una enfermedad de paperas y por el dicho tiempo mercamos la piedra y el adobe y madera y que abian gastado en las dichas casas quinze pesos y un fardo de algodón.
(Información sobre la propiedad de Ana Xoco, presentada por tres testigos : Juan Cano, habitante de San Juan Tzapotla, Martín Jacobo y Juan Mazatl, habitantes de Atlixocan. Año 1569, [210])

§ Inin nauhtlamantli niquitohua yn nehuatl ni Juana Mocel ce tlacatl ytoca Francisco chane Amanalco quipia notomines cenpohualli omatlactli pesos auh yn axcan niquitohua castolli pesos yntech pohuiz yn pipiltotonti yn imextin Martina Lopez, Maria Geronima, Clara auh yn oc castolli pesos notech pohuiz yc palehuiloz yn naniman misas ye mitoz yhuan ontetl bayla [sic] nicpie auh ynin cecentetl quicuizque yn nopilhuan yn Martina Lopez yhuan Maria. §
Lo cuarto que mando e digo yo Juana Mocel el que una Francisca vecina de Amanalco me debe treinta pesos de los cuales cobrados mando los quince pesos para las dichas tres muchachas que son Martina Lopez e Maria Geronima y Clara y los otros quince pesos serán para que se diga de misas por mi ánima mismo digo que tengo dos pailas las cuales doy una a Martina Lopez y la otra a Maria.
(Testamento de Juana Mocel. Año 1596, [884])

§ [F. 16r.] Axcan yxpantzinco in justicia ynic tzonquiza y ipatiuh mochihua yn calli tlalli yn ye mochi ompohaulli onmatlactli pesos yc mocenpoa yceceme oquicuique cihuatzitzinti Clara caxtolli pesos oquicuic y Maria yn Tepiton castolli pesos oquicuique ynic yyollo opachihuitilloque ypampa ca tepilhuan zan cempohualli pesos yn teopan ocalac ymisa ynpan omomiquili Alonso Tocatl. §
(En este dicho dia mes y año dicho) y en presencia de la justicia se resumió y repartió el dinero del valor de la dicha casa y solar los quales y por todo se montó cincuenta pesos (de oro comun) porque resibieron las dos menores hijas del dicho difunto llamadas Clara llevó y se le dieron y entregaron quince pesos y la segunda hermana Maria llevó otros quinze pesos de su parte de que quedaron contentas a todo su boluntad y como está dicho y declarado y los beynte pesos primeros se dieron al dicho [templo] (guardian y fiscal y escrivano de San Josephe) para las dichas misas [por la muerte de Alonso Tocatl].
(Posesión dada por el alcalde Miguel de los Ángeles a Pedro Jacobo y a su esposa María. Año 1586, [850])

§ [F. 2r.] 15 Yn ipan ciudad de Mexico a quince dias del mes de abril de mil e quinientos noventa y dos años axcan yc castolli tonatiuh in tecaquitillo calli tlalli yn ical Mariana in quinamaca omoteneuh yn macuilpohualli pesos quitema ce tlacatl español ynin Yoatlica yn otzatzic tecpoyotl auh niman oncan occepa oualla in Luys Zavallos oquito axcan nictenehua chiquacenpohualli pesos yuh nictlalia notlatol ca huel notech pohuiz in calli ca otitononotz in chane testigo Diego Perez. §
15 En la ciudad de México a quinze días del mes de abril de mil quinientos y noventa y dos años, oy quinze dias a que se da a entender de la casa y tierra de Mariana que bende la cual anda en precio de cient pesos y los da un español y el dicho pregonero en Yoatlica y allí bino Luis de Saballos y dixo : yo pongo lo susodicho en ciento veynte pesos porque yo quiero que sean myas la casa porque al [margen izquierdo : mejora la postura Luis de Ceballos en 120 pesos de contado] an [F.9v.] sí estamos concertados con el dueño de ella [chane] Testigo Diego Perez.
(Licencia y pregones de la venta de tierras y casa de Mariana, viuda. San Hipólito Teocaltitlan. Año 1592, [1002])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: castol--


Entradas


caxtolli - En: 1551-95 Docs_México    caxtolli - En: 1551-95 Docs_México    caxtolli - En: 1551-95 Docs_México    caxtolli - En: 1571 Molina 2    caxtolli - En: 1580 CF Index    caxtolli - En: 1580 CF Index    caxtolli - En: 1611 Arenas    caxtolli - En: 1645 Carochi    caxtolli - En: 1765 Cortés y Zedeño    caxtolli - En: 1780 Clavijero    caxtolli - En: 17?? Bnf_362    caxtolli - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


caxtol-li

Palabras


caxtolcan    caxtolcan oceccan    caxtolcan omexcan    caxtolcan omoccan    caxtolcan onnauhcan    caxtolcuahuitl    caxtolilhuitia    caxtolilhuitl    caxtolipilli    caxtolixtin    caxtollamantli    caxtollamantli +    caxtolli +    caxtolli oce    caxtolli oce/ huel/ caxtoltetl oce    caxtolli omei    caxtolli omei/ huel/ caxtoltetlomei    caxtolli omome    caxtolli omome/ huel/ caxtoltetl omome    caxtolli on nahui    


(noch)palli    aachtli    aactiyaliztli    aamoxtli    aapilolli    aaztli    abril metztli    ac teotl ac mahuiztli    ac tlacatl ac mahuiztli    acacampaxoliztli    acachapoli    acachichictli    acachto tonalli    acacitli    acacpalli    acacuextli    acahualchictli    acahualli    acahuitztli    acahuiztli    


caxtolipilli    caxtollamantli    caxtolmatl omome ihuan ce macolli    caxtolpantli    caxtolpohualli    caxtoltzontli    caxtolxiquipilli    

Paleografía


castoli - En: 1551-95 Docs_México    castolli - En: 1551-95 Docs_México    castolli - En: 1580 CF Index    Caxtoli - En: 1765 Cortés y Zedeño    Caxtulli - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


quince - En: 1551-95 Docs_México    quince - En: 1551-95 Docs_México    I-35 37, V-195(2), VIII-5(2), IX-3 69 79 83, X-55 63 69 - En: 1580 CF Index    Quince - En: 1765 Cortés y Zedeño    I-33 39 41, II-151 155 167, IV-55 59 61 65 69 99 101 107 113 117 121 127 131, V-188(4) 189 194, VI-79 83 87 93 99, VIII-5(2) 7 47 49 51 61 67, X-59, XI-60, XII-39 43 47 49 51 80(2) 103 107 109 113 119 - En: 1580 CF Index    quince - En: 1611 Arenas    Quinse - En: 17?? Bnf_362    quince / quince días - En: 1645 Carochi    numéral, quinze. - En: 2004 Wimmer    Quince - En: 1780 Clavijero    quince - En: 1551-95 Docs_México    quinze, vel caxtultetl. - En: 1571 Molina 2    

Textos en Temoa

138r 25

VIII Tochtli xihuitl Nican ypan in huel mellahuac yn ic oncan acico ynic motlallico yn Tiçatepec {Cuitlahuac} yn huehuetque yn Chichimeca yn Eztlapictîn yn Teotenanca yn tlahtohuani hualmochiuhtia ytoca Totoltecatl Tzonpachtli Tlayllotlac teuhctli yehuatl quihualmamatia yn inteouh y Nauhyoteuhctli xipil ypial hualmochiuhtia auh yn icihuauh tlatohuani Totoltecatl Tzonpachtli ytoca Xiuhtoztzin yn cihuapilli tehuan hualla auh yz cate yn i mochintin huallaque yn întahuan yn înteuhc tlahtocahuan hualmochiuhtiaque yn tlaçopipiltîn ynic ce ytoca Tlahuipillatonac ynic ome ytoca Tonacachimal ynic ey ytoca Aopochtli ynic nahui ytoca Quatomahuac ynic macuilli ytoca Totonhuitztli ynic chiquacen ytoca Xipechimalle Ca yehuantin în yn quihualhuicatiaque yn tlahtohuani yn Tlayllotlac Teuhctli yn ipillohuan yn iteuhctlahtocahuan hualmochiuhtiaque auh yn ixquichcauh ynic ompa catca ÿn Teotenanca yn Temimilolco yn Cuixcoc macuilpohualxihuitl on caxtolli ypan ye xihuitl ynic axcân ypan in xihuitl VIII Tochtli ye tlahtocati oncân yn Tiçatepec yn Totoltecatl Tzonpachtli


Glifos en Tlachia

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_609r

Glifo - 387_609r_03

Lectura: caxtolli


Morfología: quince

Descomposicion: caxtol-li

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_609r_03

caxtolli 

Paleografía: caxtolli
Grafía normalizada: caxtolli
Tipo: r.n.
Traducción uno: quince
Traducción dos: quince
Diccionario: Arenas
Contexto:QUINCE
caxtolli = quinze (Nombres de contar: 1, 43)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10319

MH: CHIYAUHTZINCO - 387_609r

Elemento: metztli


Sentido: luna; pierna

Valor fonético: caxtolli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.01.04

metztli 

Paleografía: metz[tli]
Grafía normalizada: metztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: mes
Traducción dos: mes
Diccionario: Arenas
Contexto:MES
in cecen metztica = cada mes (Palabras que ordinariamente se suelen dezir pidiendo algun muchacho a sus padres para enseñarle officio: 1, 75)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10989

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/caxtolli