Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

comalli 

Paleografía: COMALES
Grafía normalizada: comalli
Traducción uno: comal
Traducción dos: comal
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Y los mexicanos muy contentos de hazer ahumadas con lo que asauan y tostauan en comales del pescado y el yzcahuitli, les daua a los de Cuyuacan el olor en las narizes del buen olor, y esto de cada día, que holgaran ellos comello (f:015r.)

Bisto esto, Maxtlaton llamó a consexo con los grandes del pueblo, díxoles: "Ya, señores, tendéis y abéis bisto la mortandad y pestilençia que [16r=] a benido por todo por todo nro pueblo y de cada día se ban muriendo y adoleçiendo con el olor de la suabidad que biene de Mexico del pescado fresco que asan barbacoas, comales, y mucho más del yzcahuitle que come los mexicanos, tan suaue como bosotros lo oléis (f:015r.)

luego hagan matalotaxe de bizcocho y farina de maça para beuer (pinole) y frisol molido y pinol de chian y espeçia, chile, sal, pepita tostada, y mantas de nequén delgadas para la rresistençia del gran sol y calor (tonalayatl), cotaras de nequén (tecactli), esteras de palma, ollas, chiquibites y esportillas, escudillas, molcaxitl, comales y todo lo demás nesçesario al biaxe largo y cosas menesterosas (f:032v.)

Y a los mayorales dieron mantas delgadas de nequén, blancas, para el sol y camino (tonalayatl), cactli (cotaras), esteras, tiendas y aoxacalli, para los capitanes, de cohollos de tule (quiyotlacuextli), y de cuero de benados, y basos, xícaras, tecomates, metates de moler, ollas, comales, molcaxetes, texolotl y mantas gruesas y de colores mandaron lleuar y lleuaron los mayordomos (calpixques) del almazén de Monteçuma; y ellos, los mayordomos, personalmente fueron a esta jornada con otras muchas mantas y comidas lleuaron los calpixques con mucha cuenta y rrazón para dar dello descargo cada la pidieren los hazedores de Monteçuma, y las más preçiadas rrodelas doradas, espadartes (maaccuahuitl) de nabaxa y pedernal agudo (f:038r.)

Acabado esto, házenles de almorzar a los dioses o demonios, hazen unas tortillas blancas grandes llaman papalotlaxcalli, y gusanos de magués salmuera, tostados comales, llaman xonecuilin y mecocuilli, y tueztan un poco de maíz y le muelen, llaman yzquiotl, y lo baten una xícara azul nueua y lo ponen a los dioses para que lo beuan (f:105r.)

Y las cabeças algunos puestos unos paños colorados, y heran bonetes de grana, y otros muy grandes, rredondos, a manera de comales pequeños, que deuen ser guardasol, son sonbreros, y las carnes de ellos muy blancos, más que nras carnes, eçeto que todos los más tienen barba larga y cabellos hasta la oreja les da (f:155v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: alex --


Entradas


comalli - En: 1565 Sahagún Escolio    comalli - En: 1571 Molina 1    comalli - En: 1571 Molina 2    comalli - En: 1580 CF Index    comalli - En: 1598 Tezozomoc    comalli - En: 1692 Guerra    comalli - En: 1780 Clavijero    comalli - En: 17?? Bnf_362    comalli - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


comal-li

Palabras


comal    comalchihua    comalco    comalcopa    comale    comales    comalixca    comallalli    comalnamacac    comalpan    comalquilitl    comaltecatl    comaltlilli    


(noch)palli    aachtli    aactiyaliztli    aamoxtli    aapilolli    aaztli    abril metztli    ac teotl ac mahuiztli    ac tlacatl ac mahuiztli    acacampaxoliztli    acachapoli    acachichictli    acachto tonalli    acacitli    acacpalli    acacuextli    acahualchictli    acahualli    acahuitztli    acahuiztli    


comallalli    comaltlilli    

Paleografía


COMALES - En: 1598 Tezozomoc    Icomatl - En: 1692 Guerra    

Traducciones


comal - En: 1598 Tezozomoc    Tortera de barro, en que se cuece el pan de maíz - En: 1780 Clavijero    1. plaque chauffante sur laquelle on fait cuire ou frire (ixca) certaines nourritures et en particulier les tortillas. Azteq. comal. Launey 290. / plaque chauffante sur laquelle on fait cuire ou frire (ixca) certaines nourritures et en particulier les tortillas. Azteq. comal. Launey 290. / an - En: 2004 Wimmer    comal adonde cuezen tortillas de maiz &c. o el baço. - En: 1571 Molina 2    Vazo - En: 17?? Bnf_362    baço. - En: 1571 Molina 1    comal, es una torta de barro cosido en que cuecen las tortillas, ca. nocomal (16) - En: 1565 Sahagún Escolio    V-190, VII-3 39, VIII-69, IX-85 - En: 1580 CF Index    El vazo - En: 1692 Guerra    

Textos en Temoa

50v 351

No ioan vncatca in tlaiacanque in jpan manca acaquaujtl acaiietl iietlalli vel ocotzoio ioan xochiocotzotl ioan iiecaxitl ioan apantlecaxitl ioã tlêquaztli ioan apaztli ioan xoctli ioan atlalilcomjtl ioan xaiocomjtl ioan comalli ioan molcaxitl ioan in çoqujtecomatl ioã in jxqujch tlamantli çoqujtlatqujtl [fol v


Elementos en Tlachia

ASUNCIóN - A36r

Elemento: comalli


Sentido: vasija plana que sirve para cocer

Valor fonético: comol

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.24

comalli 

Paleografía: comalli
Grafía normalizada: comalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (li)
Forma: comal + -li
Traducción uno: Vazo
Traducción dos: vaso
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: vazo --

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12966

TELLERIANO - 385_25v

Elemento: comalli


Sentido: vasija plana que sirve para cocer, comal

Valor fonético: comal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.24

comalli 

Paleografía: comalli
Grafía normalizada: comalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (li)
Forma: comal + -li
Traducción uno: Vazo
Traducción dos: vaso
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: vazo --

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12966

TEPETLAOZTOC - K12_B

Elemento: comalli


Sentido: comal

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.24

comalli 

Paleografía: comalli
Grafía normalizada: comalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (li)
Forma: comal + -li
Traducción uno: Vazo
Traducción dos: vaso
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362
Notas: Esp: vazo --

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12966