Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cua 

Paleografía: qua, nite
Grafía normalizada: cua
Prefijo: nite
Tipo: v.t.
Traducción uno: comer a (tei, tecua q.d. quemar a) / tragar
Traducción dos: comer a (tei, tecua q.d. quemar a) / tragar
Diccionario: Alarcón
Contexto:COMER A (TEI, TECUA Q.D. QUEMAR A)
§ Tlacuel xihuallauh, nohueltiuh cemiquiztli, ca nican tiyoliz, nican titlacatiz, càmo çan yuhtlamatizque yn nopilhuan nican cate: mitzizque, mitzquazque, nòmatca nèhuatl, ninahualteuctli. §
Despues de puesto el primer lecho de leña, conjuran la piedra para ponerla diziendo: Ven tu mi hermana la muerte, que aqui as de reviuir y nazer; este efecto haran en ti mis criados veuiendote y comiendote (q. d. quemandote), yo lo ordeno assi, el principe de los encantos.
(II, 5 Del conjuro y encanto de los que arman hornos de cal, (199))


TRAGAR
§ Tlacuel, xoxohuic coatl, coçahuic coatl, tlatlauic coatl, iztac coatl. Ye huitz iztacquauhtzotzopitzal; nohuian nemiz: in tetl itic, in quahuitl itic; auh in aquin ipan àciz, quiquaz, quipopoloz. §
Mui usado es entre los indios curar diuersas enfermedades y dolores punçando con aguja o con diente de bibora la parte affecta, poniendo por complemento y certidumbre del buen sucesso, en el conjuro que le acompaña: y assi lo haçia un Martin de Luna, veçino de Temimiltzinco, el qual largamente ganaba de comer fingiendose medico, atenido al embeleço de los encantos, y entre los demas usaba de uno para dolor de espaldas o huesos del espinaço; del qual tube notiçia porque siendo llamado el dicho Martin de Luna, de uno para que le curase, auiendole quitado quatro pesos y acrecentadole el dolor con vnas cruelas punçadas, le dexó sin dinero y mucho peor que antes; el tal enfermo me declaró todo el caso, y aueriguado con los que se hallaron presentes, fue presso el dicho viejo y confessó ser el conjuro el siguiente: Ola tu, culebra verde, amarilla, colorada o blanca, casad que ha llegado el blanco fuerte punçador, y todo lo ha de andar montes y cerros: desdichado el que hallare que lo ha de destruir y tragarselo
(VI, 23 Para los dolores en los huesos de las espaldas, (475))

Fuente: 1629 Alarcón
Notas: qua--


Entradas


cua - En: 1547 Olmos_G    cua - En: 1547 Olmos_G    cua - En: 1547 Olmos_V ?    cua - En: 1547 Olmos_V ?    cua - En: 1565 Sahagún Escolio    cua - En: 1565 Sahagún Escolio    cua - En: 1571 Molina 1    cua - En: 1571 Molina 1    cua - En: 1571 Molina 2    cua - En: 1571 Molina 2    cua - En: 1580 CF Index    cua - En: 1595 Rincón    cua - En: 1611 Arenas    cua - En: 1611 Arenas    cua - En: 1611 Arenas    cua - En: 1611 Arenas    cua - En: 1629 Alarcón    cua - En: 1629 Alarcón    cua - En: 1645 Carochi    cua - En: 1692 Guerra    cua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cua - En: 1780 ? Bnf_361    cua - En: 1780 ? Bnf_361    cua - En: 1780 Clavijero    cua - En: 17?? Bnf_362    cua - En: 17?? Bnf_362    cua - En: 1984 Tzinacapan    cua - En: 1984 Tzinacapan    cua - En: 2002 Mecayapan    cua - En: 2002 Mecayapan    cua - En: 2002 Mecayapan    cua - En: 2002 Mecayapan    cua - En: 2002 Mecayapan    cua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-cua- - En: 2002 Mecayapan    -cuâ- - En: 2002 Mecayapan    cuâ' - En: 2002 Mecayapan    cuâ' - En: 2002 Mecayapan    cua, nic - En: 1611 Arenas    cua, nite - En: 1565 Sahagún Escolio    kikua - En: 1984 Tzinacapan    mokua - En: 1984 Tzinacapan    nitequa - En: 1571 Molina 1    nitequa - En: 1692 Guerra    Nitequa. - En: 1780 ? Bnf_361    nitla, qua - En: 1571 Molina 1    nitlaqua - En: 1547 Olmos_V ?    nitlaqua - En: 1547 Olmos_G    nitlatlancotona nitequa - En: 1547 Olmos_V ?    onechqua[ ]in[ ]chichi - En: 17?? Bnf_362    qua - En: 17?? Bnf_362    qua - En: 1580 CF Index    qua, nic - En: 1611 Arenas    qua, nic - En: 1629 Alarcón    quá, nic - En: 1611 Arenas    Qua, nic. - En: 1595 Rincón    Qua, nite - En: 1571 Molina 2    qua, nite - En: 1629 Alarcón    qua, nitla - En: 1645 Carochi    qua, nitla - En: 1611 Arenas    Qua, nitla - En: 1780 Clavijero    qua, nitla - En: 1565 Sahagún Escolio    Qua, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    quicua - En: 2002 Mecayapan    QVa, nitla - En: 1571 Molina 2    Taqua - En: 1765 Cortés y Zedeño    Taqua - En: 1765 Cortés y Zedeño    Taqua - En: 1765 Cortés y Zedeño    Tequa - En: 1765 Cortés y Zedeño    tlaqualotinemi - En: 1547 Olmos_G    

Traducciones


árbol, madera, palo - En: 2002 Mecayapan    cabeza - En: 2002 Mecayapan    v.t. tla-., manger quelque chose. / v.t. tê-., / manger (des proies vivantes). / piquer, mordre quelqu'un en parlant d'un insecte. / manger quelqu'un, comme acte cérémoniel. / v.réfl., dévorer sa propre substance. - En: 2004 Wimmer    cuando - En: 2002 Mecayapan    cuando - En: 2002 Mecayapan    comer - En: 1611 Arenas    comer hombres, pt. onitequa (34) - En: 1565 Sahagún Escolio    Comer - En: 1984 Tzinacapan    ser comestible - En: 1984 Tzinacapan    morder o mordificar. - En: 1571 Molina 1    yo muerdo - En: 1692 Guerra    Morder ô mondificar - En: 1780 ? Bnf_361    comer. - En: 1571 Molina 1    comer - En: 1547 Olmos_V ?    yo como - En: 1547 Olmos_G    morder - En: 1547 Olmos_V ?    Me mordio el perro - En: 17?? Bnf_362    Morder - En: 17?? Bnf_362    X-182(2) - En: 1580 CF Index    comer - En: 1611 Arenas    sustentarse - En: 1629 Alarcón    comer - En: 1611 Arenas    comer. - En: 1595 Rincón    morder, o comer a otro. pre: onitequa. - En: 1571 Molina 2    comer a (tei, tecua q.d. quemar a) / tragar - En: 1629 Alarcón    comer - En: 1645 Carochi    comer - En: 1611 Arenas    Comer - En: 1780 Clavijero    comer, pt. onitlacua. (4) - En: 1565 Sahagún Escolio    Comer. - En: 1780 ? Bnf_361    comer; gastar; desfalcar (fig.), sustraer (robar lo que se ha puesto bajo la responsabilidad de uno) - En: 2002 Mecayapan    comer algo. preteri: onitlaqua. - En: 1571 Molina 2    Alimentar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Comer - En: 1765 Cortés y Zedeño    Mantener - En: 1765 Cortés y Zedeño    Morder, o mordiscar - En: 1765 Cortés y Zedeño    Todos estan cominedo en pie - En: 1547 Olmos_G    

Textos en Temoa

16r 611

Form sur cua morph incorp âmacapol in