Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cui 

Paleografía: cui, nic posesion
Grafía normalizada: cui
Prefijo: nic posesion
Traducción uno: tomar posesión
Traducción dos: tomar posesion
Diccionario: Docs_México
Contexto:TOMAR POSESION
§ Auh in tla itla quenmanian niquitotiuh aocmo nopalehuiloca mochihuatiuh auh yn axcan niquitohua niccahua in calli in tlalli nimitz-[F. 6v.]cahuilia yca in posesion yn tla itla oncan ticchihuaz ca ye maxca motlatqui in ti Luis Cevallos nimitzmaca yn nohuelli ynic monoma ticcuitiuh posesion justicia mitzmacaz ynic huel ticmaxcatiz yhuan in monamic mopilhuan ypanpa huel melahuacayotia ynic nimitznamaquiltia. §
Y si en algun tiempo yo dixere alguna cosa no balga ninguna y agora digo que ago dexación de la casa y tierra y os la dexo con vuestra poceción y si alguna cosa en ella hiziéredes ya es vuestra de vos el dicho Luis Zavallos y os doy todo my poder cumplido para que podaís tomar la poceción y la justicia os la puede dar para mayor fuersa e para vuestra mujer e hijos porque es verdad que os la vendo.
(Solicitud de licencia y carta de venta otorgadas por Ana Justina a Luis de Zavallos. San Hipólito Teocaltitlan. Año 1593, [1052])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: Esp: ó--


Entradas


cui - En: 1547 Olmos_G    cui - En: 1547 Olmos_G    cui - En: 1547 Olmos_G    cui - En: 1547 Olmos_V ?    cui - En: 1547 Olmos_V ?    cui - En: 1547 Olmos_V ?    cui - En: 1547 Olmos_V ?    cui - En: 1551-95 Docs_México    cui - En: 1551-95 Docs_México    cui - En: 1551-95 Docs_México    cui - En: 1565 Sahagún Escolio    cui - En: 1571 Molina 1    cui - En: 1571 Molina 1    cui - En: 1571 Molina 1    cui - En: 1571 Molina 1    cui - En: 1571 Molina 2    cui - En: 1580 CF Index    cui - En: 1595 Rincón    cui - En: 1611 Arenas    cui - En: 1629 Alarcón    cui - En: 1629 Alarcón    cui - En: 1645 Carochi    cui - En: 1759 Paredes    cui - En: 1780 Clavijero    cui - En: 17?? Bnf_362    cui - En: 1984 Tzinacapan    cui - En: 1984 Tzinacapan    cui - En: 1984 Tzinacapan    cui - En: 2002 Mecayapan    cui - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


cui, mo - En: 1565 Sahagún Escolio    cui, nic - En: 1759 Paredes    cui, nic - En: 1645 Carochi    cui, nic - En: 1629 Alarcón    cui, nic - En: 1551-95 Docs_México    Cui, nic - En: 1571 Molina 2    cui, nic - En: 1611 Arenas    cui, nic posesion - En: 1551-95 Docs_México    cui, nic, - En: 1595 Rincón    cui, nic-hual - En: 1629 Alarcón    Cui, nitla - En: 1780 Clavijero    cui, nocon - En: 1551-95 Docs_México    cuj - En: 1580 CF Index    kikui - En: 1984 Tzinacapan    mokui - En: 1984 Tzinacapan    nic, cui - En: 1571 Molina 1    nic, cui - En: 1571 Molina 1    nic, cui - En: 1571 Molina 1    nic, cui - En: 1571 Molina 1    nitlacui - En: 1547 Olmos_G    nitlacui - En: 1547 Olmos_G    nitlacui - En: 1547 Olmos_V ?    nitlacui - En: 1547 Olmos_V ?    nitlacui; pret. perfecto onitlacuic - En: 1547 Olmos_G    quicui - En: 2002 Mecayapan    tëkui - En: 1984 Tzinacapan    tlacui - En: 1547 Olmos_V ?    tlacuiz - En: 1547 Olmos_V ?    

Traducciones


v.t. tla-., prendre / avec préf.obj.indéfini tla-., avoir des relations sexuelles. / v.réfl. à sens passif, on le prend, on le grave. / 'cui' comme la forme redupl. 'cuicui' a aussi le sens de 'graver'. - En: 2004 Wimmer    Tomar; Recibir - En: 17?? Bnf_362    tomarse, pt. omocuic. (41-) - En: 1565 Sahagún Escolio    tomar - En: 1759 Paredes    tomar - En: 1645 Carochi    hallar / sacar - En: 1629 Alarcón    recibir / tomar / recibir (tomar) / dejar (testamento) / gozar y haber / recibir [dinero] / ser para [recibir] / tomar posesión - En: 1551-95 Docs_México    tomar algo, o tener parte el hombre có[n] la muger. pre: oniccuic. - En: 1571 Molina 2    tomar / traer / vender - En: 1611 Arenas    tomar posesión - En: 1551-95 Docs_México    tomar. - En: 1595 Rincón    traer / llevar / traer consigo - En: 1629 Alarcón    Tomar, coger - En: 1780 Clavijero    dar (Inv. de tomar) - En: 1551-95 Docs_México    XII-32 - En: 1580 CF Index    Agarrar - En: 1984 Tzinacapan    dejarse agarrar, caer en una trampa. - En: 1984 Tzinacapan    recebir. - En: 1571 Molina 1    recebir por el sentido. - En: 1571 Molina 1    tomar. - En: 1571 Molina 1    echarse con muger. - En: 1571 Molina 1    tomar algo - En: 1547 Olmos_G    tomar - En: 1547 Olmos_G    tomar algo alguno - En: 1547 Olmos_V ?    tirar aRojar - En: 1547 Olmos_V ?    tomar algo - En: 1547 Olmos_G    coger, agarrar, tomar en la mano - En: 2002 Mecayapan    agarrar a la gente (aventurero, mujeriego). - En: 1984 Tzinacapan    es absoluto de nicui tomase por casarsevt tlacuique casaronse vel mocuique - En: 1547 Olmos_V ?    casoronse [casaránse] - En: 1547 Olmos_V ?    

Textos en Temoa

58r 1856

cui et âna se traduisent tous deux par prendre