Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ixtlahua 

Paleografía: ixtlaua, nitla
Grafía normalizada: ixtlahua
Prefijo: nitla
Tipo: v.t.
Traducción uno: [pagar]
Traducción dos: [pagar]
Diccionario: Docs_México
Contexto:[PAGAR]
§ Yn aquin occepa texixicoz yn tla neciz cen[ca] uey y justicia ypan mochiuaz XX pesos in tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pohuiz in icamara su magestad. Axcan sabado XI dias del mes de noviembre de mil e quinientos y sesenta y quatro años. Ynic opoliuh in tlili amo yhuan teneuhtica, don Martin de San Juan alcalde don Antonio de Sancta Maria alcalde paso ante mi Miguel de los Angeles escribano. §
Y mandamos a los vendedores so pena de veynte pesos para la camara de su magestad no perturbe ni ympida ni reclame agora ni en tiempo alguna sobre esta razon. Fecho sabado honce del mes de nobienbre de mil y quinientos sesenta e quatro años [Donde faltó la pintura no se incluye en lo dicho].[Don Luis de Santa Maria ] don Antonio de Santa Maria, don Martin de San Juan alcaldes paso ante mí Miguel de los Angeles escrivano. Esta bien y fielmente trasuntado y corregido con el original Luys Pynelo [rúbrica].
(Información y carta de venta de una chinampa y un terreno de doña María y don Pedro Dionisio, y casa de Antonio Tlaui, que vendieron a Juan Quauhtli y Miguel Popoyotl. [1564], [163])

§ Auh in aquin nontlachalaniz in tla neciz X pesos tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pohuiz in icamara su magestad ynic amo ytlacahuiz yn itlanahuatil justicia yc nican tictlalia in tofirma. Francisco Martin alguacil mayor paso ante mi Miguel de los Angeles escribano. §
(Presentes como dicho en los vendedores) a los quales se les puso de pena diez pesos (de oro) para la camara de su magestad si fuesen contra la dicha venta y posicion y para firmeza desto lo firmé de mi nombre (antel dieho escrivano) Francisco Martin alguacil mayor ; pasó ante mí Miguel de los Angeles escrivano. Esta bien y fielmente trasuntado y corregido con el original. Luis Pynelo [rúbrica].
(Posesión de un terreno y una casa dada a Juan Quauhtli y a Miguel Popoyotl. Año 1564, [169])


PAGAR
§ Yeuantin yn imixpan omochiuh ynic oaxcatiloque yn intlal in inchinan yuan yn incal niman aocmo cepa aca quimoncuiliz yn aquinn occepa texixicoz anozo motlatolcuepaz X pesos tomines ynic tlaxtlauazque ytech pouiz in icamara su magestad. §
Delante de los quales se dio la dicha posision de las dichas tierras e camellones y casas a los dichos compradores para que ninguna persona se las tome y el que de la dicha posision les perturbara y la parte que se saliere afuera pague diez pesos en tomines para la camara de su magestad.
(Posesión de 3 chinantli dada a Diego Yaotl, Bartasal Xochitl, Francisca Tlaco e Isabel Tlaco en San Juan Amanalco. Año 1563, [188])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: aua--


Entradas


ixtlahua - En: 1547 Olmos_V ?    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua - En: 1571 Molina 1    ixtlahua - En: 1571 Molina 1    ixtlahua - En: 1571 Molina 1    ixtlahua - En: 1571 Molina 1    ixtlahua - En: 1571 Molina 2    ixtlahua - En: 1611 Arenas    ixtlahua - En: 1611 Arenas    ixtlahua - En: 1759 Paredes    ixtlahua - En: 1759 Paredes    ixtlahua - En: 1780 ? Bnf_361    ixtlahua - En: 1780 Clavijero    ixtlahua - En: 1984 Tzinacapan    ixtlahua - En: 2002 Mecayapan    ixtlahua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ixtlahoa, nic - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua, mo - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua, nic - En: 1611 Arenas    ixtlàhua, nic - En: 1611 Arenas    ixtlahua, nic - En: 1551-95 Docs_México    ixtlahua, nic - En: 1759 Paredes    ixtlahua, niqu - En: 1759 Paredes    Ixtlahua, nitla - En: 1780 Clavijero    ixtlahua, nitla - En: 1551-95 Docs_México    ixtlaua, mo - En: 1551-95 Docs_México    ixtlaua, nic - En: 1551-95 Docs_México    Ixtlaua, nitla - En: 1571 Molina 2    ixtlaua, nitla - En: 1551-95 Docs_México    iztlahua, mo - En: 1551-95 Docs_México    kixtaua - En: 1984 Tzinacapan    ninextlaua - En: 1547 Olmos_V ?    Ninixtlaua. - En: 1780 ? Bnf_361    nino, x-tlaua - En: 1571 Molina 1    nitla, xtlaua - En: 1571 Molina 1    nitla, xtlaua - En: 1571 Molina 1    nitla, xtlaua - En: 1571 Molina 1    quixtâhua - En: 2002 Mecayapan    [i]xtlahua, nitla - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


pena de (pagar) - En: 1551-95 Docs_México    v.réfl. mo-., payer, s'acquitter de... / v.t. tla-, / payer quelque chose. / égaliser une surface. - En: 2004 Wimmer    cobrar / pagarse - En: 1551-95 Docs_México    pagar - En: 1611 Arenas    pagar - En: 1611 Arenas    pagar / cobrar / ser condenado en (pagar) - En: 1551-95 Docs_México    pagar / reparar - En: 1759 Paredes    pagar - En: 1759 Paredes    Pagar - En: 1780 Clavijero    [pagar una multa de] / so pena de [pagar una multa de] - En: 1551-95 Docs_México    pagar / pagarse - En: 1551-95 Docs_México    cobrarse / pagar - En: 1551-95 Docs_México    pagar lo que se deue. preterito: onitlaxtlauh. - En: 1571 Molina 2    [pagar] - En: 1551-95 Docs_México    pagar deudas - En: 1551-95 Docs_México    Pagar - En: 1984 Tzinacapan    sacrificar al demonio - En: 1547 Olmos_V ?    Pagar deuda. - En: 1780 ? Bnf_361    pagar deuda. - En: 1571 Molina 1    satisfazer por la deuda. - En: 1571 Molina 1    pagar pena. - En: 1571 Molina 1    boluerlo prestado. - En: 1571 Molina 1    pagar - En: 2002 Mecayapan    dar - En: 1551-95 Docs_México    

Textos en Temoa