Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

macehual 

Paleografía: maceualli, maceual, maceualutl
Grafía normalizada: macehual
Traducción uno: vasallaje de maceual, o cosa que conuiene a maceual
Traducción dos: vasallaje de macebal, o cosa que conviene a macebal
Diccionario: Olmos_G
Fuente: 1547 Olmos_G
Folio: PARTE 1
Columna: CA
Notas: maceual eua-- Esp: ceua-- Esp: nuie--


Entradas


macehual - En: 1547 Olmos_G    macehual - En: 1571 Molina 1    macehual - En: 1571 Molina 2    macehual - En: 1759 Paredes    macehual - En: 1780 ? Bnf_361    macehual - En: 1984 Tzinacapan    

Descomposición


macehual-

Palabras


macehualcalli    macehualcopa    macehualcuepa    macehualcuepaloz    macehualcuicani    macehuale    macehualeque    macehualihuitl    macehualiztica    macehualiztlalhuia    macehualiztli    macehuallatoa    macehuallatoani    macehuallatoliztica    macehuallatoliztli    macehuallatolli    macehuallatquitl    macehualle    macehualli    macehuallopan    


amomacehual    anomacehual    atlaca tlatoa, tenmamacehual    atlacatlatoa, tenmamacehual    imacehual    inmacehual    momacehual    nomacehual    oimacehual    temacehual    temamacehual    timacehual    titomacehual    tomacehual    


Paleografía


-macehual - En: 1759 Paredes    Maceual. - En: 1780 ? Bnf_361    maceualli, maceual, maceualutl - En: 1547 Olmos_G    mäseual - En: 1984 Tzinacapan    no, maceual - En: 1571 Molina 1    Nomaceual - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


merecer [merecimiento] - En: 1759 Paredes    Digno ser de algo; ó digna persona. - En: 1780 ? Bnf_361    vasallaje de maceual, o cosa que conuiene a maceual - En: 1547 Olmos_G    indígena - En: 1984 Tzinacapan    digno ser de algo. - En: 1571 Molina 1    lo mesmo es que nolhuil. preterito: onomaceualtic. - En: 1571 Molina 2    

Textos en Temoa

0 17

=17 y Maca choca yollio capolihuiz yn maçehualtica yc tipânhozque {in manca choca iyolio can polihuiz in macehual ayyo zan tlacuecuepal chimaltica ic tipoliuhque} Chapoltepec tella niMexicatl yehuia omotlamachti Colhua, omotlamachti yn tepanecatl yyo Nauh capa vicalloque y Mexica Mochoquilitiuh, tlacuchcalcatl, Vitzilihuit Naçe panitl {oo acepanitl} ymac otecoc yn Colhuaca yayao, tematitlân quizque Mexica ueuetque atla yaque amoxtli quimoquêntique Acocolco Nican yn tolli acatl ycoyoca yeuaya quimamatihuitze ynahuatl {inauatil} telha vncan quittazque Xiuhchimalli quetzalpanitl ayo viuia yn chimalli cuecuepaloc collicahuaca {yye tepantonco y yehuaya vcahualloc colliuaca} yca tolique yn tiMexica choquiztli yehuayan ye çematl mania momaçehual ayyo Pipilte totecuiyohuane ay yeuaya onca{a}naloc, collichoca ynica tolique {tolinizque} ye tiMexica choquiztleuaya ye çematl mania Maçehualli ±± ayoualpa ye necalilizpa {momaçeval Ao youalpa ye necalizpa} valolinque Mexica, o o o, Tiçapa Colhuaca. | Hualchimalpanoque (­22) Mexicân, veuetque tlacochpaneque {tlacochpanoque} y ye uanca o yn atzintlatlayao, {–nca in acatzintitlan yyao} y nican ya ytoa ye ni Mexicatl Noçelopa quemach hual ocan {onca} ye motlamaçehuia yn teteucti, Acolnahuacatl Teçoçomoctli at quemania qualli yectli {a}y tlatol Azcapotzalco xi{uh}palli {Azcapotzalca pipilti} yyo Maque mani yn amopilhua canon ye mictla tecpanecatl aye açitl amoypa tzopitz {ye acazitli amopan tzopiz} yauyotl topa miliniz ye tlachinolli o o o o uaye achocatica {mach oc achica} Nican notlapic ya {nontlapia y} ye Azcapotzalco yyohuiya Vy ye yuhqui yn oniquilnamiquiz {in oquilnamique} yn itlaihiyohuiliz Mexica | yhquac {yn oyuh} motlali yn înntlatocauh Quaquauhpitzahuac {Quaquauhtzin} yn oquimopeuh | chimalhuaca Niman ye {yquinoniquehua concouaya {iquin cuiquehua, conehuaya} moçe miquiz acolnahuacatzin {moconique acolhuaque} yc quihuallitla chiqualoapa Aztahuaca {in tonalcapa} mochimalpântlatihuitz aypanelli quieieh quilia Teçoçomoctzin {petlantihuitz aypanetltilo piltzintli cozolconoc ye cahualloc yehua anczo nelli quihuetquilia Tezozomoctli}. Quaquapitzahuac yyau cana yani et, Auh yn quaquatzîn ye contlaytlania yn Mexica yn Cohuatl ycha ompa huala ¾17 cihuapilli ytoca | acxocueytl ychpoch yn acolmiztli yn Mexica yn Cihuatlatohuani mauiçono nauiuh {cihuatlanito mahuinto nauhunti} ytoca mixcohuatl yaotequihua yconcalac omitl ÿnqy, yhcapoyauh yc nahui tecoc yyatzin huixtin teaçiatzin {inic ome calaomitl, inic ey ytoca Poyauh ic nahui Tecoyyantzin nahuiztin Tecuiyatzin} conilhuia nopiltzitzine tlatohuanie ma xicmocaquilti ca tiquitohua Vyuio oozque yn mocal q^cal {ca tictomaco in mocozqui in moquetzal} yn cihuapilli yhua yn acxococueytl {in acxocueitl} auh ynic hualmacoque yehuatl yçihuauh {mochiuh} yn quaquauh{tzin}. /iii Calli xihuitl yeiuhca yn ylatocati Quaquauhtzin yn tenochtitla/ {3 Calli xiuitl yancuican yc yaotlatoque Quauhnauaca yniqualixtocaua Quauhnauaca tzacualtitlan in chalco No iquac xitinque quauquecholteca onca motecaco macuilxochitl yn tenochcatl} caxtolli xihuitl ônçe yc tlaonencaya y tlatilulca yauh omic {in tetlamamacaya yn tlatilulco in oyuh omic} yn tenoch Nahui tochtli ypan hui {i} mic /nimani/ niman ic oncauhque yn aoctley omocahua ytel {quihualcahua in Tenochca in} tlatilolco. Auh yehuatl motlalia (­23) {ye hualmotlalia} yn acamapich, tziltetl {macuilacatl} xihuitl ypânnin motlalli ça Mexicapiltzin yn acamapich ynicôntlique {ycotlalique} yhquac {qui quac} E cecni {•••} omotlalique yn ixquich cahuitl hualteyaca tenochca ça cen catca yn Quauhtzin, V {Quauhquauhtzin yn tenochca} macuilli acatl y motlali yn acamapich y chiqua{c}en tecpatl xihuitl aoctle mochiuh chicome calli atle mochiuh Auh ynic chicuey tochtli atle mochiuh ±± chiuhnahui acatl xihuitl ypanin xitique chichimeca yn metztitla {nonocan} yc yaque maltepetlalito {ymaltepetlalito} yn axcan huel {ve on} metztitla oc çe Auh yn tlaxcaltecatl {tlaxcalteca}, Tenayoca (­24 Tenayocân) onoca ytech Tlaxcallotepetl {onoca nonca in itech tlaxcatecatepetl}, Auh yn vizquilloque tliuhtepec Auh yn çahuateca vmpa yaque Teopa{n}tla oncân {ocan} yehuaque yn tenayoca {ni} çahuatla Auh matlatli tecpatl yhquac, olique chichimeca {in Tenayocan onoca}. Auh yn tecpayocan onca {onoca} yn huauhquil, Tlotecuiuhtli {in Tlotli tectli} ycopayaque yn motocayotia {imotoçahuica} cohuatl ycamac {in Huauhquilichan yehuatl ompa tlatocayotito yn tecpayocan ehuac chichimeca} yc matlactloçe calli xihuitl atle mochiuh, XII tochtli xihuitl atle {ipan} mochiuh matlactlomey /atlatl/ acatl atle ypan mochiuh. Çe tecpatl yc poliuhque Mizquica ome calli {xihuitl ic poliuhque chimalhuaqz yei tochtli} xihuitl Çe acatl xihuitl yc poliuhque {vemo•••} xochmillca Nicân momamal yn tlatilulco Teocalli yehuântin Quauhtichan {yoân quauhtinchan tlaca}


Glifos en Tlachia

MH: AZTAHUAYAN - 387_842r

Glifo - 387_842r_46

Lectura: macehual


Descomposicion: macehual-

Contacto: labios

Cita: maçehual

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_842r_46

macehual 

Paleografía: maceualli, maceual, maceualutl
Grafía normalizada: macehual
Traducción uno: vasallaje de maceual, o cosa que conuiene a maceual
Traducción dos: vasallaje de macebal, o cosa que conviene a macebal
Diccionario: Olmos_G
Fuente: 1547 Olmos_G
Folio: PARTE 1
Columna: CA
Notas: maceual eua-- Esp: ceua-- Esp: nuie--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/20385

MH: AZTAHUAYAN - 387_842r

Elemento: quetzallalpiloni


Sentido: atado de plumas de quetzal

Valor fonético: macehual

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.06.07

quetzallalpiloni 

Paleografía: QUETZALLALPILONI
Grafía normalizada: quetzallalpiloni
Traducción uno: Touffes de plumes de quetzal.
Traducción dos: touffes de plumes de quetzal.
Diccionario: Wimmer
Contexto:quetzallalpîlôni, éventuel du passif, n.d'instrument.
Touffes de plumes de quetzal.
Allem., Quetzalfederquastengehänge. W.Lehmann 1938,257.
Esp., eran dos borlas hechas de plumas ricas guarnecidas con oro muy curiosas... atadas à los cabellos de la coronilla de la cabeza, que colgaban hasta los sienes (Sahagun 8.9 = II p.288).
" quetzallalpilôni teôcuitlatica tecpayoh ", des touffes de plumes de quetzal avec des couteau en or. Sah8,74.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/60866

MH: AZTAHUAYAN - 387_842r

Elemento: tlacatl


Sentido: hombre

Valor fonético: !

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.01.01

tlacatl 

Paleografía: tlacatl
Grafía normalizada: tlacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: persona
Traducción dos: persona
Diccionario: Arenas
Contexto:PERSONA
tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615

MH: CECALACOHUAYAN - 387_745v

Glifo - 387_745v_26

Lectura: macehual


Descomposicion: macehual-

Contacto: labios

Parte no expresada: cehual,

Cita: maçeval

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_745v_26

macehual 

Paleografía: maceualli, maceual, maceualutl
Grafía normalizada: macehual
Traducción uno: vasallaje de maceual, o cosa que conuiene a maceual
Traducción dos: vasallaje de macebal, o cosa que conviene a macebal
Diccionario: Olmos_G
Fuente: 1547 Olmos_G
Folio: PARTE 1
Columna: CA
Notas: maceual eua-- Esp: ceua-- Esp: nuie--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/20385

MH: CECALACOHUAYAN - 387_745v

Elemento: macpalli


Sentido: mano, palma de la mano

Valor fonético: ma

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.03.07

macpalli 

Paleografía: macpal
Grafía normalizada: macpalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. - r.v. + -suf. verb. pas. / impers. (l)-suf. abs. (li)
Forma: mac-pa + -l-li
Traducción uno: Palma
Traducción dos: palma
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13373

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 21-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/macehual