Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

nacaz 

Paleografía: -nacaz
Grafía normalizada: nacaz
Traducción uno: de ancho / de ancho por su lado / lado de / lado de cantillo a cantillo (de una casa)
Traducción dos: de ancho / de ancho por su do / do de / do de cantillo a cantillo (de una casa)
Diccionario: Docs_México
Contexto:DE ANCHO
§ Yhuan niquitohua hoc centetl calli tonatiuh yquizayanpa ytzticac yn itepotz onmatl auh yn inacaz omatl ynin nicmaca nomon Joseph Mahuitoca a[mo ytlacahuiz notlatol]. §
Y también dejo un aposento que mira asia el oriente que tiene de largo dos brasas (que son quatro varas) y otras quatro de ancho y dicho aposento dejo a mi yerno Joseph Mahuito sin que nadie se lo contradiga.
(Testamento de Antonio Quauitencatl del tlaxilacalli de Cuitlauactonco, en San Sebastián. Año 1569, [1147])


DE ANCHO POR SU LADO
§ Yhuan quitohua [oc centetl ca]lli tonatiuh ycallaquiyanpa ytzticac?yhuan callixayo ynic omotamachiuh yn itepotz nanmatl auh ynacaz hematl yhuan cenyolotli yn i moch nicmaca in nonamic omito Ana Teuhcchon amo ytlacauiz notlatol. §
Digo dejo otro aposento que mira asia el poniente que sirve de defensa con su portal que por detras tiene de sitio cuatro brazas (que son ocho varas) y de ancho por su lado tiene tres brasas y un corazon (que son siete baras) lo qual dejo a la dicha mi mujer Ana Teuchon (y lo declaro por verdad que es calle real antigua).
(Testamento de Antonio Quauitencatl del tlaxilacalli de Cuitlauactonco, en San Sebastián. Año 1569, [1145])


LADO DE
§ Auh ynic omotamachiuh yn itepotz hematl auh yn inacaz matlactli brazas ynic omocentamachiuh yn ithuallo yn oncan callacohua yhuan onomotamachiuh yn itlalcohual Juana Francisca yn iyomotlan mani yn icalnemac Martha yn tonatiuh yquizayanpa. §
Y midiose la trasera dellas y tuvo tres brazas y por el lado tuvo diez brazas y todo se midió todo el zaguan y entrada tanbien se midio el pedazo de tierra y solar que compro Juana Francisca que esta metido en el sobaco y un lado de la casa e aposento que se le dio a la dicha Marta que esta hacia la parte donde sale el sol.
(Información y posesión a solicitud de Baltasar Pedro y Marta Tepi, sobre casas y tierras que heredaron de Juana Francisca. Año 1582, [440])


LADO DE CANTILLO A CANTILLO (DE UNA CASA)
§ Auh in calli yn itepotz VI matl ipan ce mitl yn inacaz IX naumatl yehuatl quicohua Francisco Quahuicequi auh in ye mochi calli yn oquicoh VI quacentemani yc omocenonotzque yn iteycauh ytoca Ana Mocel yhua ynin chahuana ytoca JuanaYnic quimonamaquilia yn ical ypan metztli XVI dias del mes de mayo de 1553, don Diego de San Francisco gobernador de Mexico don Pedro de la Cruz alcalde Diego de San Juan alcalde. §
Y la anchura de las espaldas de la dicha casa son seis brazas y tres codos [=ce mitl] y los lados de cantillo a cantillo (quatro) [nueve] brazas en cada lado y en el que lo conpró es Francisco Quauhuycequi y toda la dicha casa se conpró esta en seys aposentos y la bendieron el susodicho y su hermana Ana Mocel y su madrastra nombrada Juana todos en conformidad hízose la benta de la dicha casa a diez y seis dias del mes de mayo de mil e quinientos y cincuenta y tres años. Don Diego de San Francisco, gobernador de Mexico don Pedro de la Cruz, alcalde ; Diego de San Juan, [alcalde].
(Carta de venta de una casa que vende Miguel Ahuiyeni a Francisco Quahuicequi. Año 1553, [282])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: --- Esp: la--


Entradas


nacaz - En: 1551-95 Docs_México    nacaz - En: 1765 Cortés y Zedeño    nacaz - En: 1984 Tzinacapan    nacaz - En: 2002 Mecayapan    

Descomposición


nacaz-

Palabras


nacaz champochtli    nacaz colinia    nacaz pipilolli    nacaz tochomitl    nacaz tzonteyotl    nacazana    nacazaquia    nacazcelicayotl    nacazchampochtli    nacazchichipichtic    nacazchichipichton    nacazchipincayotl    nacazco    nacazco; +    nacazco; to    nacazcocoliztli    nacazcocopichtic    nacazcol    nacazcolli    nacazcolotl    


calnacaz    chichichinacaz    chichinacaz    icacnacaz    inacaz    innacaz    monacaz    nimonacaz    teixtenacaz    tenacaz    tichichinacaz    tiinacaz    tinacaz    tonacaz    zan ce inacaz    


Paleografía


-nacaz - En: 1551-95 Docs_México    nacas - En: 2002 Mecayapan    nonakas - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


de ancho / de ancho por su lado / lado de / lado de cantillo a cantillo (de una casa) - En: 1551-95 Docs_México    oreja; oído - En: 2002 Mecayapan    Oreja la ternilla de fuera - En: 1765 Cortés y Zedeño    oreja (mi) - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

140v 114

II Acatl xihuitl Nican ypan in {yc nauhtetl} toxiuh molpilli {quilpillique ÿn Mexica oncan Tecpayocan Coxcoxtli tlahtohuani} Auh ypan in yn oquipantlazque yn inteocal Mexica auh oquimilhuique quitoque yn Colhuaque Mexicaye ca tiyaoquiçazque tiquinpehuazque yn Xochmilca yn ca momalliz yn amoteocal Niman oyaotlato yn tlahtohuani Quauhtlix oquinnahuati yn Mexica oquimilhui amehuantin ayacatiazque auh ic niman omonahuatique yn Mexica quimolhuique ayac ça ce caciz auh yc niman o yntech moquetzque y Xochmilca ye tlama y Mexica /ye quimaci/ yn Xochmilca ça moch quinacaztlaça moxixiquipilquentique auh ompa contlaztiaque yn in nacaz yn Xochmilca


Glifos en Tlachia

MH: ATENCO - 387_667r

Glifo - 387_667r_38

Lectura: nacaz


Morfología: oreja

Descomposicion: nacaz

Contacto: cabeza

Cita: nacaz

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_667r_38

nacaz 

Paleografía: nacas
Grafía normalizada: nacaz
Tipo: s., s. pos. int., v.
Traducción uno: oreja; oído
Traducción dos: oreja; oido
Diccionario: Mecayapan
Contexto:1. oreja

2. oído
calnacas lados (de la casa)
inacastan
adv. dep.
al lado de
inagasxapoyo oído (interno; su)
nagastzacto' estar sordo, tener oído tapado
Fuente: 2002 Mecayapan
Notas: s -- Esp: í--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/26386

MH: ATENCO - 387_667r

Elemento: nacaztli


Sentido: oreja

Valor fonético: nacaz

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.13

nacaztli 

Paleografía: nacaztli
Grafía normalizada: nacaztli
Tipo: r.n.
Traducción uno: orejas
Traducción dos: orejas
Diccionario: Arenas
Contexto:OREJAS
nacaztli = orejas (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11048

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/nacaz