Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

neci 

Paleografía: neci
Grafía normalizada: neci
Traducción uno: parecer, pt. onez (27+)
Traducción dos: parecer, pt. onez (27+)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:PARECER, PT. ONEZ (27+)

Metztli (1). tecuciztecatl.
Yn iquac yancuican valmomana coltontli (2) yuhquin teçacanecuilli (3), teçacanecuiltontli, ayamo (4) tlanextia: çan yuiyan (5) veixtiuh (6), malacachiuhtiuh (7). teuilacachiuhtiuh. Caxtoltica (8) ÿn vel malacachiui (9), teuilacachiui, yn vel maci (10), yn chicaua (11). Auh yn iquac vel oyaualiuh, omalacachiuh, ynic valneci, ynic valmomana yn vmpa (12) yquiçayan (13) tonatiuh yn iquac ye tlapoyaua (14) yuhquin (15) comalli (16), veipol (17), vel teuilacachtic (18), malacachtic, yuhquin tlapalli chichiltic, chichilpatic (19). Auh q'niquac in ye achi (20) quiualtoca (21), in ye ualacoq'ça (22) iztaya (23): mitoa ye tlachia (24), ye tlanextia ÿn metztli, ye metztona: yztalectic (25) vel iztac (26), ynic motta (27) ynic neci iuhqüen tochton (28) yxco (29) vetztoc (30). Yntlacamo (31) tle mixtli. ÿntlacamo mixxoa (32). mixtemi. yuhquïn tona yc tlaneci, mitoa yehon (33) cemilhuitl (34) vel tlanaltona (35). tlanaltonatimani. tlacalantoc. tlacalantimani. Auh yn iquac ouelacic (36). ouelmacic. ytlanextiliz (37) ÿn izquilhuitl (38) yc veya (39), malacachiui: çan (40) iuh nenti oc (41) ceppa tepitonaui (42), tepitonauhtiuh, oc ceppa yuhqui mochiua ynic yäncuican valmomana, çan iuiyän (43) poliui (44), poliuhtiuh: mitoa ye önmiqui (45) ÿn metztli ye ve in quicochi (46), ye ve in ic cochi ye tlathuitiuh (47), ye tlathuinavac (48) ÿn valquiça. Auh yn iquac vel ompoliuh, mitoa önmic ÿn metztli:
= Capitulo segundo
De la luna
Cuando la luna nuevamente nace, parece un arquito de alambre delgado; aún no resplandece; poco a poco va creciendo. A los quinze dias es llena; y cuando ya es llena, sale por el oriente a la puesta del sol. Parece como una rueda de molino grande, muy redonda y muy colorada; y cuando va subiendo, se para blanca o resplandeciente; parece como un conejo en medio de ella; y si no hay nubes, resplandece casi como el sol, casi como de dia. Y despues de llena cumplidamente, poco a poco se va menguando, hasta que se va a hazer como cuando començo. Dicen entonces: "Ya se muere la luna; ya se duerme mucho;" esto es cuando sale ya con el alva. Al tiempo de la conjuncion dizen: "Ya es muerta la luna."

1: luna
2: arquillo
3: barbute amanera de medio arq?llo caso. notêçacanecuil. notêçacanecuilton
4: aun no
5: poco a poco
6: yrse engrandeciendo pt. oueixtia
7: yrse haziendo redondo. pt. omalacachiuhtia. oteuilacachiuhtia
8: a los quinze dias
9: acabarse de aredondear. pret. oyaualiuh. omalacachiuh. oteuilacachiuh
10: perfectionarse. pt. omacic
11: hazerse fuerte pt. ochicauac
12: aculla
13: a la salida. caso. noquiçaya
14: a la tarde. o a la puesta del sol
15: asi como
16: comal. caso. nocomal es vna torta de barro cozido en que cuezen las tortillas.
17: grandazo
18: cosa redonda y llana caso. noteuilacach.
19: cosa muy colorada.
20 vn poco.
21: proceder. pt. oquiualtocac
22: se sube en alto pt. oualacoquiz
23: pararse blanca pt. oyztaz
24: resplandecer pt. otlachix. otlanexti. ometztonac
25: cosa blanquezina. cosa muy blanca
26: cosa muy blanca
27: parecer. omottac. onez
28: coneivelo
29: en la cara. caso. nixco.
30: estar echado pret. ouetztoca
31: si ninguna cosa
32: anublarse pt. omixxoac
33: casi
34: dia
35: resplandecer mucho, o echar mucha clarida de si. pt. otlanaltonac. otlanaltonatimanca, otlacalantoca, otlacalantia
36: cumplirse o perfecionarse pt.oacic. omaci.
37: resplandor o claridad. caso. notlanex. notlanextiliz
38: tantos
39: engrandecerse o crecer pt. oueix
40: poco a poco
41: otra vez
42: achicarse o menguarse pt. otepitonauh. otepitonauhtia
43: poco a poco
44: desparecer. opoliuh opoliuhtia
45: morirse pt. onimic.
46: dormir mucho pt. onicoch.
47: amanecer pt. otlathuic
48: junta al alua

(P_161r)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio


Entradas


neci - En: 1547 Olmos_V ?    neci - En: 1551-95 Docs_México    neci - En: 1551-95 Docs_México    neci - En: 1551-95 Docs_México    neci - En: 1551-95 Docs_México    neci - En: 1565 Sahagún Escolio    neci - En: 1571 Molina 1    neci - En: 1571 Molina 1    neci - En: 1571 Molina 2    neci - En: 1580 CF Index    neci - En: 1580 CF Index    neci - En: 1595 Rincón    neci - En: 1611 Arenas    neci - En: 1611 Arenas    neci - En: 1629 Alarcón    neci - En: 1645 Carochi    neci - En: 1780 ? Bnf_361    neci - En: 1780 ? Bnf_361    neci - En: 1780 Clavijero    neci - En: 17?? Bnf_362    neci - En: 1984 Tzinacapan    neci - En: 2002 Mecayapan    neci - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


neci, 3 - En: 1629 Alarcón    Neci, ni - En: 1571 Molina 2    neci, ni - En: 1611 Arenas    nëci, ni - En: 1645 Carochi    neçi, ni - En: 1611 Arenas    Neci, ni - En: 1780 Clavijero    neci, ni - En: 1551-95 Docs_México    neci, nic - En: 1551-95 Docs_México    Neci. - En: 1780 ? Bnf_361    neci. ni. - En: 1595 Rincón    nësi - En: 1984 Tzinacapan    nêsi - En: 2002 Mecayapan    nezi - En: 17?? Bnf_362    nezi, ni - En: 1551-95 Docs_México    ne[ci], ni - En: 1551-95 Docs_México    ni, neci - En: 1571 Molina 1    Nineci. - En: 1780 ? Bnf_361    ninetzi - En: 1547 Olmos_V ?    

Traducciones


parecer, pt. onez (27+) - En: 1565 Sahagún Escolio    parecer lo que se perdio. - En: 1571 Molina 1    v.i. ou v.inanimé, se montrer, se produire. / avec le préf. impers. tla-., le jour se lève. - En: 2004 Wimmer    IV-8 19(2) 36 37 101, X-187(2), XI-224(3) 225(3) 227(2) 228 229 230(4) 233(3) 234(2) - En: 1580 CF Index    I-23 55 56 65 66(2) 70(2) 72 73, II-45 46 104 125 128 135, III-20, IV-16 37 83 106 113 133, V-171 187 190(2) 191 192, VI-11 89 220 221 225 227 230(2), VII-3(2) 8 18(2) 20 41 59 81(2), IX-92, X-167(2) 172 185 192, XI-3 4 30 39 40 76 79(3) 80(2) 81(2) 82 83 85 86 98(2) 100 101 158 164 180 188(2) 189 2 - En: 1580 CF Index    parecer - En: 1629 Alarcón    parecer ante otros o descubrirme alos que no me hallauan. pre: oninez. - En: 1571 Molina 2    hallar - En: 1611 Arenas    aparecer / [a]parecer / [a]parecerse algo - En: 1645 Carochi    aparecer / ser prueba / trazar - En: 1611 Arenas    Parecer - En: 1780 Clavijero    parecer / aparecer / estar presente / parecer presente / parecer presente (en un pleito) / parecerse - En: 1551-95 Docs_México    parecer - En: 1551-95 Docs_México    Parecer lo que se perdio - En: 1780 ? Bnf_361    parecer. - En: 1595 Rincón    Aparecer - En: 1984 Tzinacapan    aparecer; parecer - En: 2002 Mecayapan    Parecer lo que se havia perdido - En: 17?? Bnf_362    parecer - En: 1551-95 Docs_México    parecer - En: 1551-95 Docs_México    descobrir se el que esta encubierto. - En: 1571 Molina 1    Descubrise el que esta encubierto. - En: 1780 ? Bnf_361    pareçer - En: 1547 Olmos_V ?    

Textos en Temoa

59v 1215

Tonecoque ye nican çan qui ye ichan huiya in yehuan Pelatol yn ma neci yauh pohualoquen ye conittohua yn çan yehua Tiox an ohuaya ohuaya

1215. Hemos sido llamados aquí. a la casa del emperador, han sido contadosmclxxv los de la guerra. Lo dice sólo Dios.