paccacelia
Paleografía:
PACCACELIA
Grafía normalizada:
paccacelia
Tipo:
_v.t._
Traducción uno:
v.t. tla-., / recevoir, accueillir avec joie, avec plaisir. / recevoir une chose patiemment, de bonne grâce. / v.t. tê-., recevoir, accueillir quelqu'un avec joie.
Traducción dos:
v.t. tla-., / recevoir, accueillir avec joie, avec plaisir. / recevoir une chose patiemment, de bonne grâce. / v.t. tê-., recevoir, accueillir quelqu'un avec joie.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:pâccâcelia > pâccâcelih.
*£ v.t. tla-.,
1.£ recevoir, accueillir avec joie, avec plaisir.
" niman quicuîtihuetz in tlahtôlli, quipâccâcelih ", aussitôt bien vite il accepta ces paroles, il les accepta avec joie. Launey II 180 = Sah HG VII,2.
2.£ recevoir une chose patiemment, de bonne grâce.
" tlapâccâihiyôhuia, tlapâccâcelia ", elle est patiente, elle accepte (les réprimandes) avec calme - she is long-suffering, she accepts reprimands calmly. Est dit de la femme mûre. Sah10,51.
Cf. les éventuels correspondants.
Esp., recebir con paciencia, o alegremente alguna cosa (M).
en paciencia recivir algo (361,383 nic-).
en paciencia recivir algo (361,383 nitla-).
*£ v.t. tê-., recevoir, accueillir quelqu'un avec joie.
" nimitzpâccâcelîz ", je te recevrai avec plaisir (en me réjouissant) Launey II 260.
" quinpâccâcelihqueh ", ils les reçurent avec joie. Sah12,75.
" mihtoa ca yehhuântin huellazohnextlâhualli huel quinpâccâceliah quinnequih ", on dit que ceux ci sont des offrandes très précieuses que (les dieux de la pluie) acceptent avec plaisir, qu'ils désirent - man sagte daß das sehr kostbare Opfer sein daß (die Regengötter) sie gern entgegennähmen. Il s'agit des enfants qui ont les caractéristiques qui les désignent
pour le sacrifice rituel. Sah2,42 = Sah 1927,55.
Note: composition verbale avec -câ-
Fuente:
2004 Wimmer