Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tatli 

Paleografía: Tatli
Grafía normalizada: tatli
Tipo: r.n.
Traducción uno: padre, ca. nota (1)
Traducción dos: padre, ca. nota (1)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:PADRE, CA. NOTA (1)

ynic naui cap. Ytech tlatoa yn tlatocayotl

ynic ce parrapho ytech tlatoa yn tlacamecayotl.



Tatli (1), teta (*), in teta tlacamecayonelhuayutl (2), tlacamecayopeuhcayutl (3), in qualli (4) y yollo teta yiel (5), tlaceliani (6), moyolitlacoani (7), motequipachoani (8), cuexane (9), teputze (10), macuche (11).

Tlacazcaltia (12), tlacauapaua (13), teizcaltia (14), teizcalia (15), tenonotza (16), tenotza (17), tenemiliztia (18), coyauac (19) tezcatl quitemanilia (20) yn necoc (21) xapo quitequechilia (22) yn tomauac (23) ocutl (24), yn hapocyo (25), motetzontia (26), tetetzôtia (26), tlapachoa (27), tetlapachilhuia (28), monepacholtia (29), monemachtia (30), tenepacholtia (31), veca (33) tlachia (34), tetlamachia (35), tlatlalia (36), tlatecpana (37)
= El 10. libro /quynto cap,/ habla de la cosas humanas

El primero parrapho (capitulo) habla de la sucesion del pare[n]tesco



Padre.

El padre es la primera rayz y cepa del parentesco: la propriedad del buen padre es ser diligente, cuidadoso, q[ue] con perseuerancia riga su casa y la sustente. El buen padre cria y mantiene a sus hijos, y dalos buena criança y doctrina, y ríñe los y dalos buenos exemplos y buenos co[n]sejos, y haze tesoro para ellos y guarda: tiene cuenta con el gasto de su casa y regla a sus hijos enel gasto, y prouee las cosas de adelante.

* El hijo del señor dize a su padre nopiltzintzin. Nopiltzintzine. la hija dize le noconetzin. Notecu. Totecu. Notecuiyo

* El hijo del principal, mercader o oficial dize a su padre. Niccauhtzin. Niccauhtzine. La hija dizele. Noconetzin.

* El hijo del labrador dize asu pa[dre] notatzin. Notecutzin. Notecutze. Tecutze. Tachitze. Tachietze. La hija dize le. Notecutzin. Tecuhtzin. tachitzin

1: padre, caso nota

2: rayz de generacion, ca. notlacamecayonelhuayo, notlacamecayonelhuayouh

3: principio del parentesco, ca. notlacamecayopeuhca, notlacamecayopeuhcayo

4: persona de buena co[n]dicion o de buen corazón

5: cosa diligente

6: idem, ca. notlacelicauh

7: persona cuidadoza

8: idem, ca. nonetequipachocauh

9: el que rige o sustenta algún cargo, estos tres vocablos andan siempre juntos, caso: nomacochecauh, noteputzecauh, nocuexanecauh



12: persona que mantiene o cria a otros. P[reterito]: onitlacazcalti

13: doctrinar o enseñar buena crianza. Pt. onitlacauapauh

14: oniteizcalti

15: idem pt. oniteizcali

16: aconsejar pt. onitenonotz

17: reprehender pt. onitenotz

18: dar buen ejemplo pt. onitenemilizti

19: espejo ancho, ca. coyauac notezcauh

20: poner algo delante de otro pt. onictemanili

21: espejo de dos hazes o polido de ambas partes

22: poner o presentar alguna cosa enhiesta delante de otro pt. onictequechili

23: cosa gruesa, ca. notomauacauh

24: hacha de teas, ca. nocouh

25: cosa humosa, ca. nopocyocauh, ha quiere decir no

26: atesorar para si pt. oninotetzonti

27: atesorar para otro pt. onitetetzonti

28: guardar su hazienda pt. onitlapacho

29: guardar algo pa[ra] otro pt. onitetlapachilhui

30: tener cuenta cô lo q? gasta pt. oninonepacholti

31: guardar para quâdo fuere menester pt. oninonemachti

32: enseñar o guardar pt. onitenepachulti

33: veca lexos, ca. noueca

34: mirar pt. onitlachix

35: disponer o repartir las cosas ordenadamête pt. onitetlamachi

36: idem o mâdar pt. onitlatlali

37: ordenar pt. onitlatecpa

(A_88r)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio


Entradas


tatli - En: 1551-95 Docs_México    tatli - En: 1565 Sahagún Escolio    tatli - En: 1571 Molina 1    tatli - En: 1571 Molina 2    tatli - En: 1580 CF Index    tatli - En: 1595 Rincón    tatli - En: 1595 Rincón    tatli - En: 1595 Rincón    tatli - En: 1611 Arenas    tatli - En: 1611 Arenas    tatli - En: 1611 Arenas    tatli - En: 1629 Alarcón    tatli - En: 1645 Carochi    tatli - En: 1692 Guerra    tatli - En: 1692 Guerra    tatli - En: 1765 Cortés y Zedeño    tatli - En: 1765 Cortés y Zedeño    tatli - En: 1780 ? Bnf_361    tatli - En: 1780 Clavijero    tatli - En: 17?? Bnf_362    tatli - En: 1984 Tzinacapan    tatli - En: 1984 Tzinacapan    tatli - En: 2002 Mecayapan    tatli - En: 2002 Mecayapan    tatli - En: 2002 Mecayapan    tatli - En: 2002 Mecayapan    tatli - En: 2002 Mecayapan    tatli - En: 2002 Mecayapan    tatli - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-ta[tli] - En: 1629 Alarcón    itaj - En: 2002 Mecayapan    quita - En: 2002 Mecayapan    Taczin - En: 1765 Cortés y Zedeño    Taczizime - En: 1765 Cortés y Zedeño    Tahtli - En: 1611 Arenas    TAHTLI - En: 2004 Wimmer    tah[tli] - En: 1611 Arenas    tatli, - En: 1595 Rincón    Tatli. - En: 1780 ? Bnf_361    tà[tli] - En: 1645 Carochi    ta[tli] - En: 1611 Arenas    tetaj - En: 2002 Mecayapan    tetaj - En: 2002 Mecayapan    têtaj - En: 2002 Mecayapan    têtaj - En: 2002 Mecayapan    tëtät - En: 1984 Tzinacapan    tät - En: 1984 Tzinacapan    Ytahuan - En: 1692 Guerra    Ytatzin - En: 1692 Guerra    

Traducciones


padre de - En: 1629 Alarcón    padre (su) - En: 2002 Mecayapan    ver, mirar; cuidar; tomar responsabilidad - En: 2002 Mecayapan    Patriarcha - En: 1765 Cortés y Zedeño    Padres - En: 1765 Cortés y Zedeño    padre - En: 1611 Arenas    Père. - En: 2004 Wimmer    padre - En: 1611 Arenas    padre - En: 1551-95 Docs_México    padre. - En: 1571 Molina 1    Padre, el que lo es comun, teta y por eso llaman con este nombre ala primera persona in Divinis; Hermano de mi Padre, ô tio - En: 17?? Bnf_362    padre, ca. nota (1) - En: 1565 Sahagún Escolio    VI-3 12 23 175 183 187 195 210, X-1, XI-108 - En: 1580 CF Index    tu beues (largo en la primera) - En: 1595 Rincón    padre (salto en la primera) - En: 1595 Rincón    Padre - En: 1780 Clavijero    padre. - En: 1571 Molina 2    padre. - En: 1595 Rincón    Padre. - En: 1780 ? Bnf_361    padre - En: 1645 Carochi    padre - En: 1611 Arenas    pedregoso, haber muchas piedras - En: 2002 Mecayapan    haber muchas piedras - En: 2002 Mecayapan    padre - En: 2002 Mecayapan    padre - En: 2002 Mecayapan    Abuelo, anciano - En: 1984 Tzinacapan    Padre, señor - En: 1984 Tzinacapan    Los padres - En: 1692 Guerra    El padre - En: 1692 Guerra    

Textos en Temoa

1r 4

Tatli teta in teta tlacamecaionelhoaiutl tlacamecaiopeuhcaiutl in qualli yiollo teta yiel tlaceliani moiolitlacoani motequipachoani cuexane teputze macoche