tlamaca
Paleografía:
TLAMACA
Grafía normalizada:
tlamaca
Tipo:
_v.t.__v.i._
Traducción uno:
v.t. tê-., / donner de la nourriture à quelqu'un. / offrir des sacrifices à une divinité, la nourrir d'offrandes. / n.pers.
Traducción dos:
v.t. tê-., / donner de la nourriture à quelqu'un. / offrir des sacrifices à une divinité, la nourrir d'offrandes. / n.pers.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tlamaca > tlamaca-.
deux entrées
A.£ v.t. tê-.,
1.£ donner de la nourriture à quelqu'un.
" têtlamaca ", distribuer de la nourriture et des boissons. SIS 1950,360.
Au cours du banquet. Sah4,117.
Esp., 'tlamaca nitê-.' servir a la mesa o administrar la comida y manjares. Molina II 125.
" in têtlamacayah in quimittayah pîpiltzitzintin ", ceux qui servaient les gens faisaient attention aux enfants. Sah2,97.
" cencah huel quintlamacayah ", ils les servaient très bien. Sah2,97.
" quintlamacah têtlamaco ", ils les servent, on sert de la nourriture aux gens. Sah2,153.
" quintlamacah quimâmacah quimiyemacah ", ils leur donnent à manger, ils leur donnent à boire, ils leur donnent des pipes. Sah6,127.
" tictlamacazqueh ", nous lui donnerons à manger et à boire. SIS 1950,364.
" quintlamacah in îxquich tlâcatl ", ils donnent à manger à tout le monde. Sah9,41.
" quintlamacah ", ils leur donnent à manger. Sah9,64.
" quintlamacah quintlacualtihqueh ", ils leur ont donné de la nourriture, ils les ont fait manger. Sah12,16.
2.£ offrir des sacrifices à une divinité, la nourrir d'offrandes.
" quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit : ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
" câtlîtîz quitlamacaz in tônatiuh in tlâltêuctli ", il donnera à boire, il donnera à manger à Tonatiuh Tlaltecutli (au Soleil). Sah6,198.
Note : il s'agit du verbe bitransitif maca, donner quelque chose à quelqu'un, avec incorporation du préfixe objet inanimé indéfini, tla-.
B.£ n.pers.
Fuente:
2004 Wimmer